Rainy Çeviri Rusça
481 parallel translation
- After that rainy dressing station... and 24 hours on the train, we deserve to have some luck.
- После того лазарета... и 24 часов в поезде, мы заслужили немного везенья.
I keep it as a surprise for my guests... against the rainy day of boredom.
Готовлю сюрприз для гостей, чтоб разогнать дождливую скуку.
I'm dying a lonely, miserable death on a rainy night.
Я умираю одиноко, несчастной смертью в дождливую ночь.
You didn't mention in any of your letters the terrible rainy spell in Florida.
Ты не писал об ужасных дождях во Флориде,..
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus". We only had four pounds left.
- В один дождливый вечер... сидели мой друг Мэки и я, оба изрядно удручённые, наверху, на 7 этаже Шафтсбарри авеню, 311, в нашем маленьком детективном бюро "Аргус", с 4 фунтами.
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
For a rainy Monday three weeks before Christmas, 95.50 isn't bad.
Для понедельника 95-50 - неплохо.
- Song of the rainy day - Song of the rainy day
Маленький хоровод песню дождя поёт.
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
But if you can't recognize your fares, then, one rainy night, you may end up running one over.
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток.
What you put away for a rainy day.
Все, что ты откладывала на черный день.
Rainy?
Черный?
Don't you love these long, rainy afternoons in New Orleans... when an hour isn't just an hour... but a little piece of eternity dropped in our hands... and who knows what to do with it?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
It's real rainy, isn't it?
Хорошо поливает, да?
Why would a man leave his apartment three times on a rainy night with a suitcase, and come back three times?
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться?
But then one morning, a boring rainy morning.. Mario was offered the chance to return to his old desk, comfortable and protected.
Но вот однажды утром, тоскливым дождливым утром, у Марио появился шанс опять сесть за свою старую парту, удобную и исправную.
And some of those guys on a rainy afternoon...
Или кем-то из тех парней в дождливый день....
Good. You know, Eddy, on the rainy side of 40... a man ought to have a medical checkup at least twice a year.
Знаешь, Эдди, когда приближаешься к 50-ти... нужен медосмотр хотя бы два раза в год.
It was a cold, rainy night...
Холодной, дождливой ночью...
It's too muddy in the rainy season.
В сезон дождей там сплошная грязь.
Rainy season?
Сезон дождей?
The rainy season's winding down.
— езон дождей закончилс €.
I don't mind in the summer, but on a rainy night... - I haven't had any dinner yet.
Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал.
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
A rainy Easter... how boring!
Дождливая Пасха... какая скука!
I can tell you right away that the weather forecast is rainy.
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
I have been her lover for 1 year, 5 months and 22 days. It was a rainy sunday.
Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
By golly, Jim, I'm beginning to think I can cure a rainy day.
Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все.
We'll keep this money for a rainy day to buy us some food when we're all get scurvy. What is to be done?
Эти деньги мы оставим на черный день для покупки провизии, когда у нас у всех начнется цинга.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
To protect him in the rainy season there was a tunnel. It led to the garrison when it used to be a monastery.
Когда казарма была монастырем, от нее к резиденции шел туннель, чтобы защищать от дождя.
I'm gonna tell you where I keep my rainy-day money.
Я расскажу тебе, где прячу свои сбережения на черный день.
Snow was falling, dawn after dawn, Days were rainy and mean.
Падал снег, плыл рассвет, Осень мoрoсила.
Rainy season, I can row it to the waterlogged fields and collect fodder
В сезон дождей я могу плавать на ней в другие деревни и собирать еду
That's for sure. With Mr. Fresnoy in charge... we won't wait for the rainy season to give the Krauts a trouncing.
Под руководством месье Френуа чтобы нанести удар по фрицам.
Now, the very blustery night turned into a very rainy night, and Pooh kept his lonely vigil, hour after hour after hour.
Очень ветреная ночь превратилась в очень дождливую ночь, и Винни в одиночестве стоял на страже, час за часом.
Summat I've been saving for a rainy day.
Я кое-что приберегал на дождливый денек.
"Two rainy nights in September"
"Две дождливые ночи в сентябре"
It was a rainy Wednesday, I was bored.
Была дождливая среда, я скучал.
Could be, but on a rainy day.
- Во время дождя.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold you, until I fell asleep in your arms.
И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить с тобой, обнимать тебя, пока я не засну на твоих руках.
In a tropic climate, after the rainy season these creeping vines can grow 40 to 50 cm a day!
В тропическом климате после сезона дождей они вырастают до сорока сантиметров в день.
After a rainy night... my spring water turns red and the stones look rusty.
Однажды утром после ночного дождика вода в моем роднике стала красной, как ржавчина.
Come rainy season, the whole area becomes a virtual river.
С наступлением сезона дождей, вся эта область становится рекой.
Because the rainy season will soon be here, I have ordered all robots to work at maximum output.
Поскольку сезон дождей скоро начнётся... я приказал, чтобы все роботы работали с максимальной нагрузкой
But, uh, we'd already moved you to south America, Saving you up for a rainy day.
Но мы уже перебросили тебя в Южную Америку и приберегли на крайний случай.
They supposedly get up to all sorts of things especially during the rainy season.
Ни одного не пропускает. Особенно в сезон дождей.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
Well, I'd better leave it for a rainy day.
Придется оставить на черный день.
- And we don't have a proper rainy season.
И здесь не бывает сезона дождей.