English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Rates

Rates Çeviri Rusça

730 parallel translation
They also announced that they won't adjust the exchange rates. So an increase on the public tax is unavoidable.
Так как они отказываются сотрудничать коммунальные услуги нестабильны.
The ventilation is great, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining.
В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
Gentlemen, I'm afraid our rates are rather high.
Господа, боюсь, наши расценки достаточно высоки.
- You been stealing jobs and cutting rates. - So?
- Ты воруешь работу и сбиваешь цены.
What are the rates?
Какая ставка?
" The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety...
" Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
I've told you, we're paying the usual rates.
Я же сказал, у нас обычные расценки.
- Yes, at the old rates.
- Конечно.
- Rates staying the same?
Тарифы такие же?
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up.
Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти.
It purports to contain certain timings made by the management, which directly affect the rates for the job that you are doing.
Они якобы содержат определенные измерения, сделанные администрацией, которые напрямую влияют на оплату выполняемой вами работы.
Well, she costs a pound an hour at off-season rates.
Ну, она стоит фунт в час по вне-сезонным расценкам.
But here only Mexican pesos circulate,... so according to the current rates you should pay me... two for tax, and excise duty, two, four, eight, thirty two... and two for tourism tax, 34.
Но здесь их нужно больше чем Мексиканских песо. Так что вы должны дать их мне чтобы их обменить. два в налог от каждого это четыре.
The finance minister's conception seems to me based on the gold reserve and exchange rates.
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
His rates are so high that I didn't dare go to him before, but I can't worry about that anymore.
У него очень высокие проценты, но сейчас это неважно.
Say, that hotel, tell me, what are the rates?
- Спасибо. Скажите, какие расценки в этом отеле?
- We must bring down our rates.
- Мы должны снизить цены.
No prestige yet. How can you ask the same rates as Suren Banerjee?
Новая газета, престижа пока нет - как можно требовать такую цену, как у Сурен Банерджи?
And advertisement rates are one anna less.
И цена рекламы ниже на одну анну.
Money's sound, credit rates are moving up, up, up, and the British pound is the admiration of the world.
Фонды стабильны, кредитные ставки рвутся вверх, английским фунтом восхищается весь мир.
It's always good to know how high your boss rates you.
Вот так слуги узнают о том, как к ним относятся хозяева.
If he was running this relay, he could make his own rates.
Если бы он управлял станцией, то мог бы сам назначать цену.
You could fix your own rates.
Вы могли бы устанавливать собственные разценки.
Meanwhile, we offer money them at reasonable rates and swallow their kingdom slowly.
А между тем мы предлагаем им деньги под умеренные проценты. и медленно проглатываем их королевство.
Detecting high respiration patterns, perspiration rates up, heartbeat rapid, blood pressure higher than normal.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное серцдцебиение, кровяное давление выше нормы.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
All of us who went down to the surface, with the exception of Chekov, are aging at various rates.
Все, кто высадился на поверхности, кроме Чехова, стареют с разной скоростью.
I talked to the accounting office yesterday and they said you'd be receiving your higher rates of pay by next month.
Вчера я говорил с бухгалтерией и они сказали, что ты будешь получать высшую ставку со следующего месяца.
The one on the left, number III, rates letter B on the industrial scale.
Планета слева, номер 3, рейтинг "Б" по индустриальной шкале.
Second planet, Class-M, number IV, rates letter G.
Вторая планета класса "М", номер 4, рейтинг "Джи".
- How? - I sell books at inflated rates.
- Продаю книги в рассрочку.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
This duck could shed new light on the rates of learning for various animals.
Эта утка может пролить свет на уровень обучаемости разных животных.
We have to check the piecework rates
Надо проверить сдельную.
Fall not a tear, I say ; one of them rates All that is won and lost :
Нет, слез не проливай : одна слеза твоя, царица, стоит всего, что я имел и потерял.
We shall find haven for you in our own homes... and it won't cost you one cent more than regular hotel rates.
Мь? найдём пристанище для вас всех. И цена будет такой же как в отеле.
Rates of pay and working conditions are regulated by the government.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
You will monitor progress rates on the input panel against the programmer.
Вы будете контролировать нормы продвижения на входной панели против программиста.
Good until I ran into Sam and he delivered the crime rates statistics.
Всё было хорошо, пока Сэм не сообщил последнюю статистику.
- Of course, the rates have gone up.
Разумеется, расценки выросли.
At the time CCA took control, the UBS TV network was foundering... with less than seven percent of national television revenues... most network programs being sold at station rates.
На момент, когда Си-си-эй взяло управление телесетью Ю-би-эс, та буксовала... на менее чем 7 процентах от общих доходов национального телевидения. Большинство программ сети продавалось по расценкам станций.
You'll find my rates are quite reasonable.
Вы найдете мои расценки очень разумными.
- Rates? - Mmm.
Расценки?
And next time, it's at office rates, Lieutenant.
А в следующий раз, всё это находится в служебных показателях, лейтенант.
All had high rates of interest.
Все с большими процентами. Большими.
Cheapest rates in Glen Cove.
Самое дешёвое такси в Глен-коув!
"Milan Stock Exchange rates"
Новости Миланской фондовой биржи.
Family rates?
Узнать побольше о семье?
We're getting bargain rates.
Судя по его ценам.
We've seen development at different rates on different planets.
Мы знаем, что разные планеты развиваются по-разному.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]