Reborn Çeviri Rusça
555 parallel translation
I'm reborn.
Я родился заново.
I'll be reborn. I'll be reborn...
Я смогу переродиться.
I'll be reborn this time around...
В следующей жизни...
You are reborn.
Ты родился заново.
I wish I could be reborn all over again.
Если бы можно было всегда так заново рождаться.
May you be reborn a gnat!
Чтоб тебе превратиться в червяка!
Great evil must this soul have done to be reborn in this shape.
просто в этой душе заключено большое зло.
Rather would I be reborn a snake.
Да чтоб я змеёй оборотился.
You are a new man. Reborn as it were
Ты новый человек, рожденный заново.
" Our happiness from the old days was reborn.
" Мы были снова счастливы, совсем как в те давние дни.
Kiss your cousin, Hélene, he has been reborn.
Поцелуй своего кузена, Элен.
The city's reborn.
Всё возрождается в городе!
I feel reborn ever since I started it.
Это как заново родиться.
Even if I'm reborn, how do I know it's me?
Даже, если я рожусь заново, как ты узнаешь, что я это я.
Jyoti Banerjee won't be reborn as Jyoti Banerjee.
Жиоти Банержи не родится заново как Жиоти Банержи.
And I feel reborn!
Мои чувства возрождаются.
The double reverberation of the foot, reborn on earth, double body vibration a Jew, the resonant surface.
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке.
But can the past be reborn?
Но разве можем мы вернуть прошлое?
Then I'll be reborn, and we can go to the next life together.
В тот день я по-настоящему почувствую жизнь. Одни только размышления об этом... согревают меня.
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson :
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Give life to the seed and be reborn with the seed.
Дай семени жизнь и возродись сам вместе с семенем.
It's almost as if I had died and was reborn.
Это почти как если бы я умер и воскрес.
Let him be reborn and re-purified in thy name.
Пусть он заново родится, во имя Твое.
And what better city than Rome, which has been reborn so often?
А что может быть лучше Рима, который так часто возрождался?
And we will then coordinate Aires Phase Two, which will exterminate all dissident factions on signal from our reborn leader.
А затем мы скоординируем второй этап "Эриес", на котором мы уничтожим все диссидентские группировки по сигналу нашего возрожденного вождя.
I feel like I'm reborn every time.
Я чувствую, будто каждый раз перерождаюсь.
"The priest thus represented the goddess reborn and guaranteed another successful harvest next year."
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... " и гарантировал хороший урожай на следующий год. "
I feel reborn.
Я рождаюсь заново.
My faith is in Jesus Christ, reborn.
Моя вера находится в иисусе хресте, Рожденного заново.
The countryside is reborn.
Поля возродились.
I have been completely reborn.
Я был полностью перерождён.
Drink from the chalice. You will be reborn and the land with you.
Отпей из кубка, и ты возродишься, и земля вместе с тобой.
I feel reborn.
Я чувствую себя заново рождённым.
- So the souls can have a better life after they're reborn.
- И души могут иметь лучшую жизнь после их перерождения.
Those who were first reborn were destroyed.
Рожденные заново были уничтожены.
Then it's reborn in a new body.
Заново рождается но в другом теле.
In me is reborn... reawakened... a new strength...
Вдруг силою какой-то чудной я к жизни новой силой призвана...
Then this one shows up, I feel reborn.
Я думал, у меня никогда не будет детей. И вдруг этот малыш ворвался в мою жизнь, и я, как заново родился!
And now reborn unto me.
А теперь ты снова родился для меня.
Evil committed by spirits who hope to be reborn
Зло, сотворённое духами... что надеются возродиться.
Drink up, Mum. This is like being reborn.
Ну, пожалуйста, мамочка, выпей за мое здоровье.
A fabulous bird reborn from the ashes of its earlier life.
Сказочная птица восставшая из пепла.
When the sun came up this morning I felt very good, like a man reborn.
Когда этим утром встало солнце, я почувствовал себя так, словно заново родился.
It's to save us. It is a wish,'Light, be reborn'.
Это значит "Свет, оживи и спаси меня".
Laputa will not be destroyed. However many times, it will be reborn.
Лапута не может погибнуть.
Certainly, coming here makes me reborn.
Приезжая сюда, я словно заново рождаюсь.
Let's see if he's OK! Shine, you aren't reborn?
Я на помощь! Светик, ты не переродилась?
You do seem to want to go to Petersburg, to " morally reborn.
Вы ведь, кажется, хотели поехать в Петербург, чтобы "нравственно возродиться".
Like a real human does I'll be all that I was On that glorious morn when we're finally reborn
Одним прекрасным утром мы будем все возрождены, и мы станем людьми опять!
I feel reborn... redeemed by the breath of love.
тяжёлых, прошлых.
Shine is reborn here.
Как она сказала?