Remember when we were kids Çeviri Rusça
84 parallel translation
I remember when we were kids in Bakersfield and I worked vacations in San Joaquin Valley. You used to bawl me out for not writing.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Remember when we were kids?
Помнишь когда мы были детьми?
Remember when we were kids, all those plans we made?
Помнишь, в детстве мы строили столько планов на будущее?
Do you remember when we were kids, that night, that I sneaked you into her father's office?
Сделайте Вас помниться когда мы были детьми, эта ночь, что Я прокрался Вы в ее отцовский офис?
Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony.
Помнишь, когда мы были детьми, на день рождения Эдмону подарили свисток, а тебе пони, но ты был зол, потому что Эдмон был доволен своим свистком, а ты своим пони нет.
Hmm? Remember when we were kids and I was wearing your opera cape and you pushed me down the stairs?
Помнишь, в детстве я надел твой парадный плащ-мантию и ты столкнул меня с лестницы?
You remember when we were kids we used to have these contests, see who goes farthest from the village?
Помнишь, когда мы были детьми мы соревновались кто уйдёт дальше от деревни?
- Remember when we were kids... your dad used to swing us on that tyre he hung from that tree?
Помнишь когда мы были детьми, твой отец качал нас на большой шине, висевшей на эвкалипте на ферме твоих родителей.
Do you remember when we were kids you had a little Barbie makeup mirror?
Помнишь, когда мы были детьми, у тебя было косметическое зеркальце для Барби?
Remember when we were kids and I used to have those blackouts?
Помнишь, в детстве у меня случались провальı в памяти?
Do you remember when we were kids we used to play that game on the highway?
Помнишь, детьми мы играли на шоссе.
Remember when we were kids, and I used to take you to the park after school sometimes?
Помнишь, когда мы были детьми, я иногда водила тебя в парк после школы?
Do you remember when we were kids?
Помнишь, когда мы были детьми?
Come on, remember when we were kids?
Да ладно, вспомни детство.
You remember when we were kids?
Помнишь, как в детстве...
You remember when we were kids? You two used to take it in turns to take me on dates down the swimming baths.
Помнишь, как в детстве вы по очереди водили меня на свиданки в бассейн.
Remember when we were kids? You two used to take it in turns to take me on dates down the swimming bath.
Помнишь, как в детстве вы по очереди водили меня на свиданки в бассейн?
Remember when we were kids?
Помнишь, когда мы были детьми?
Remember when we were kids and we thought mom was just being silly?
Помнишь, когда мы были детьми и думали, что мама просто глупила?
Mate, I'm sorry, I know it's well late and your dad'll go mental, but remember when we were kids and we used to talk about just just fucking it, running away and becoming roadies?
Чувак, прости меня, я знаю уже поздно и твой отец слетит с катушек, но... помнишь, когда мы были детьми, мы говорили о том, что просто... хотели бросить это все нахер, сбежать и стать бродягами? Ну дак вот...
I mean, remember when we were kids.
Вспомни, когда мы были мальчишками.
Do you remember when we were kids and we used to try on our mothers'wedding gowns and take turns marrying the dog?
Помнишь, когда мы были детьми, мы примеряли свадебные платья наших мам и притворялись, как будто мы выходим замуж за нашего пса? Да.
You remember when we were kids that spring in upstate New York?
Ты помнишь, когда мы были детьми той весной на севере Нью-Йорка?
Do you remember when we were kids?
Помните, как было в детстве?
Hey, do you remember when we were kids?
Помнишь, когда мы были детьми...
Do you remember that time that you built... that tree house when we were kids in my parents'back yard?
Помнишь, как в детстве ты построил шалаш на дереве во дворе у моих родителей?
I was thinking we should try to remember what it was like when we were kids.
Я подумал, что нам стоит вспомнить какого это быть детьми.
You remember that summer, when we were kids?
Ты помнишь то лето, когда мы были подростками?
Remember, uh... that day at the junkyard when we were kids?
Помнишь тот день на свалке, в детстве?
You remember what I whispered to you when we were kids in the pool.
Ты помнишь что я шептала тебе на ухо у бассейна, когда мы были детьми.
Do you remember all those fairy tales about the Toclafane when we were kids?
Помнишь сказки про токлафанов, которые нам рассказывали в детстве?
Remember when we were kids?
Помнишь, когда мы были маленькими?
Remember when Uncle Howard bought me and Ian that boat when we were kids?
Помнишь, как дядя Ховард купил нам с Иэном лодку, когда мы были детьми?
You remember we would sit with dad out here when we were kids, Watch as he buried her bones.
Ты помнишь, как мы сидели с папой здесь, когда мы еще были детьми, и смотрели, как он закапывал ее кости.
I remember, when we were kids, we were walking on the road, and you were skipping around, crying, because the sun was heating the dust and burning your feet.
Я помню, в детстве, идем мы с тобой по дороге, а ты ноги поджимаешь, и плачешь - пыль на солнце нагрелась и жжет.
Remember... when we were kids how we used to hate that I had to leave?
Когда мы были детьми, мы ненавидели, когда мне приходилось уезжать.
Remember those lockets that we all had when we were kids, and one person would get the "be / fri" and the other person the "st / ends"?
Помнишь те медальоны, которые были у всех нас в детстве, когда один человек получает половинку "Друзья", а второй "Навсегда"?
Do you remember catching crabs when we were kids?
Помнишь, как мы в детстве ловили крабов?
Do you remember that book we used to read when we were little kids? The one with all the weird pictures?
Ты помнишь книгу, которую я читал когда-то давно в детстве со страшными картинками.
When you were kids We were used to go for a swim to the Bay of Turks, remember?
Когда вы были маленькими... мы ездили купаться в Турецкую бухту, помнишь
Hey, do you remember that old well where we used to play When we were kids? Yeah.
Ты помнишь тот старый колодец, в котором мы играли, когда были детьми?
Tell me you don't remember this from when we were kids.
Скажи еще, что ты не помнишь их с детства.
You remember how good things were in Jackson when we were kids?
Ты помнишь, как прекрасно было в Джексоне, когда мы были детьми?
You must think this is when we were kids, remember that?
- А, повеселиться.
Do you remember, when we were kids, that day we found what we thought was the--the top of a treasure chest underwater?
Ты помнишь, когда мы были детьми, тот день, когда мы нашли что-то, что, как мы думали, было крышкой сундука с сокровищами под водой?
- Remember when we were kids, dude?
- Ты же помнишь, когда мы были детьми, чувак.
Remember when they came out to visit when we were kids, and he'd take a chair out in the front yard every evening to watch the road?
Когда они все приезжали в гости, он ставил стул в палисаднике каждый вечер и смотрел на дорогу?
You know, I can still remember when we were just kids, back in your dads garage.
Ты знаешь, я до сих пор вспоминаю, когда мы были простыми парнями, возвращаюсь в гараж твоего отца.
Listen, remember the time when we were kids and I made you eat the carpet in the upstairs hallway? Mm-hmm.
Слушай, помнишь время, когда мы были детьми я заставила тебя жевать ковер из прихожей?
Hey, remember when we were little kids and we used to come down here all the time and then we would... yeah, we never did that.
Эй, помнишь как бы были маленькими детьми и спускались сюда все время, и тогда мы... Да, мы никогда не делали это.
Remember you brought home Banjo when we were kids?
Помнишь как ты принесла домой Банджо, когда мы были детьми?