English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Rendezvous

Rendezvous Çeviri Rusça

882 parallel translation
What time is your rendezvous?
Во сколько твое свидание?
You went to Allenbury Lodge for a rendezvous with Connie.
Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
I've got a rendezvous today on Place Blanche!
У меня было свидание на Плясс Бланш в Париже.
You see, Pépé, you showed up for our rendezvous.
Итак, Пепе, ты не опоздал.
There's a Russian rendezvous
У тебя нет никаких веревочек.
My wife having secret rendezvous with one of my employees.
Моя жена тайно встречается с моим работником!
Their rendezvous was in this very room.
Их свидания проходили в этой самой комнате.
This was their rendezvous.
Их свидания проходили здесь.
May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys?
Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями?
You will proceed directly to the point of rendezvous and assume your positions, as shown by this diagram.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous at a time and place indicated in your sealed orders.
В случае вынужденного разброса судов, вы перейдете к месту новой встрече, время и место, которой, указано в ваших запечатанных приказах.
I doubt if there'll be much delay at the rendezvous.
Я сомневаюсь, что сбор займет много времени
Rendezvous.
Рандеву.
You have a rendezvous with him.
У вас свидание с ним.
And there my rendezvous is quite cut off.
И я теперь прибежища лишён.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Not one rendezvous, not one kiss.
Ни свидания, ни поцелуя.
The bartender was paid to call you... to arrange this rendezvous.
Бармену заплатили, чтобы позвонить вам... И договориться о встрече.
She denied any wrongdoing... and stated that the rendezvous was made at your suggestion.
Она все отрицала. Говорила, что вы сами устроили ей это свидание.
You think I want this house known as a rendezvous for jailbirds?
Думаете мне нужно, чтобы мой дом считался местом встреч уголовников?
How much better to sit unnoticed in my apartment... than to squat here and be seen by everybody... holding an alcoholic rendezvous with a man.
Насколько лучше сидеть незамеченными в моей квартире, чем сидеть здесь на виду у всех и пить коктейли, как на свидании.
Madame, I understand this was the rendezvous of the Musketeers.
Мадам, я знаю, что сюда приезжали мушкетеры.
So I've got a midnight rendezvous with the goose?
Значит, я в полночь встречаю самолёт?
It's the night of the missed rendezvous.
Ночь несостоявшихся встреч.
This evening, I have a rendezvous with... La Duchesse De Garmonte.
Этим вечером у меня свидание с... герцогиней де Гармон.
Rendezvous at the cherry trees in Gotenyama.
Встречаемся возле вишнёвых деревьев в Готеньяме.
- -night, when we had Our last rendezvous
Вечером, когда у нас было наше последнее свидание.
So, swiftly, implacably... the Tiger Shark moved across the top of the world... toward a rendezvous with what?
Таким образом, быстро и неумолимо подлодка "Тигровая акула" достигла верхней точке мира, чтобы встретиться с неизвестностью, но только, какой?
We can talk... plan a rendezvous.
Мы можем разговаривать... Назначать свидания.
It's his favorite rendezvous.
Это его любимое место свиданий.
Suppose I tell you that I not only know when you're leaving the country tonight but the latitude and longitude of your rendezvous and your ultimate destination.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
I'm afraid we've lost the food and the medical supplies. But if we rendezvous with the Resistance at St. Alexis, they'll supply us with both.
Боюсь, мы потеряли еду и медикаменты, но если мы встретимся с партизанами в святом Алексисе, они всем нас снабдят.
But that day his rendezvous on the Victor Hugo. Was destined to become a rendezvous with freedom.
Но в тот день его свиданию на улице Виктора Гюго... суждено было стать и свиданием со свободой.
They're having a rendezvous, it's certain.
Нет, в самом деле... Я даже предположить такое не мог.
Shall we rendezvous again next Monday, hm?
Мы можем встретиться в следующий понедельник?
Rendezvous back here in 10 minutes.
Встречаемся здесь, через 10 минут.
We made our rendezvous out in the snow and it was only at the last moment that he realized what a fool he'd been.
Мы договорились встретиться с ним снаружи, во время метели. И только в последний момент, он понял, какую глупость совершил.
We are green at ten minutes to rendezvous.
Всех эскадрильей были в боевой готовности, мы вылетаем через 10 минут
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление,
Before rendezvous we'll take them over.
Мы приведем их к месту встречи
Your time for rendezvous with Captain Perkinson on Delta Able 2.
Ваше расчетное время встречи с капитаном Перкинсоном На Дельта Эйбл 2
"I have a rendezvous with Death " At some disputed barricade
" А у меня со смертью встреча, мы подведем под спорами черту,
We will rendezvous at Madj El - Kurum, 10 kilometers from here.
Мы встретимся в Мад-эль-Куруме, в десяти километрах отсюда.
Mr. Rodriguez have the search parties rendezvous at the glade.
Мистер Родригес, пусть исследовательские группы соберутся на поляне.
Captain's orders rendezvous at that glade where he first found you.
Капитан приказал собраться всем на поляне, на которой он с вами встретился.
This is where the captain said to rendezvous.
Капитан назначил сбор здесь.
Bring all three to the place of rendezvous and handed them over at the same time.
Доставите их всех на место встречи и передадите мне их одновременно.
It is time for the rendezvous.
Пришло время для встречи.
I have a rendezvous which may change my life.
У меня встреча, которая может изменить мою жизнь.
How soon will we rendezvous with that ship of yours, captain?
Когда мы попадем на ваш корабль, капитан?
Then I insist you make your scheduled rendezvous with the Enterprise.
Я требую, чтобы вы держали курс на "Энтерпрайз".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]