Request Çeviri Rusça
5,159 parallel translation
Have Jackie request the postponement.
Пусть запрос поступит от Джеки.
This isn't a request.
Это не просьба.
Can I request lots of pictures in advance?
Могу я попросить побольше снимков заранее?
~ and it was at my request. ~ Why did you request it?
- Почему вы попросили это?
- By request?
- Тебя кто-то просил?
You're leaving? I'm gonna grab some man-on-the-street reaction bits, request interviews from police, get shut down, rinse, repeat.
Я собиралась подхватить несколько людей на улице, пораспрашивать их о беседах в полиции, потом обработать информацию и повторить.
Yeah, I scared the shit out of her, per your request.
Да, напугала её до полусмерти, как ты и просила.
I wanted a place where you could request the kind of mug you want.
Я хотел место, где ты бы мог попросить кружку, которую ты хочешь.
Despite Mark's request for a delay.
Несмотря на просьбы Марка отложить.
We don't show buyers around when she's in, at her request.
Мы не показать покупателей вокруг когда она, по ее просьбе.
We request you dismiss with prejudice, Your Honor.
- Требуем отклонить без права повторного иска.
No. Actually, I have a request.
Нет, я пришла с просьбой.
That's my only request.
Это моя единственная просьба.
The Council will review your request.
Совет рассмотрит ваш запрос.
They said they'll review my request.
Что рассмотрят запрос.
A-a-and one small request.
Одна небольшая просьба.
Oh, I'm sorry, sir, but to access employee records we need a formal request from the police or the medical examiner's office.
Мне жаль, сэр, но для доступа к записям работников нужен официальный запрос полиции или судебно-медицинского эксперта.
I'm calling with a very special request.
Я по поводу специального запроса.
When she came to check on me later, I made a very strange request.
Когда она позже пришла проведать меня, я высказал очень странную просьбу.
Upon request by Abigail Adams, after I was gone. It's all in here in her secret records.
По просьбе Эбигейл Адамс, после того, как меня не стало.
We see if the prosecutor can obtain a request for accessory to murder. Or an ad because he is here illegally.
Посмотрим, предъявит ли прокурор обвинение в соучастии в убийстве или - в незаконном пересечении границы.
Yeah, okay, man, well, you know, everything is set, as per your request.
Так, ладно, всё выставлено в соответствии с вашими пожеланиями.
Have my men collected your baggage yet as per your request?
Мои люди уже отнесли вещи по вашей просьбе?
You really expect me to agree to such an outrageous request?
Ты и правда ждёшь, что я соглашусь на такое возмутительное требование?
~ And, sir, I'd like to request an immediate transfer back to Wangaratta.
- И ещё, сэр, я прошу срочного перевода обратно, в Вангаратту.
And then she accepted my friend request, so I moved on and spent half an hour looking at viral marketing videos aimed at women, telling women they're beautiful just the way they are and then trying to sell them concealer or yoghurt.
А она приняла мой запрос и добавила меня в друзья, так что после полчаса я потратила смотря всякие маркетинговые видео для женщин, в которых говорилось, что женщины прекрасны сами по себе, а потом они пытаются продать консилер или йогурт.
Consider my request withdrawn, even though I never actually asked it in the first place
Считайте, что я забрал свою просьбу назад, хотя я и не просил вас ни о чем, и совсем не так...
No, no, sir. The letter I wrote as Gates contained a request to be burned upon reading.
Письмо от имени Гейтса содержало просьбу сжечь его после прочтения.
It's just a request, that's all.
Простая просьба, всего-то.
A request to expedite the death of the Nazarene from high priest Caiaphas and a petition to repossess the Nazarene's body upon death.
Прошение об ускорении смерти Назарянина от первосвященника Каиафы, и петиция о передаче тела Назарянина после его смерти.
Grant each request.
Удовлетвори оба прошения.
I have a request.
У меня есть прошение.
I am warden and guardian of the temple, and as such, I feel I have a small request to make.
Я - хранитель и блюститель храма, и в силу этого у меня есть небольшая просьба.
All right, we can request a subpoena to get their legal names from ToggleFly. But...
Мы можем через суд получить их настоящие имена от ToggleFly.
It's not a request.
Это не просьба.
I put in the request nine months ago.
Подал запрос девять месяцев назад.
Whatever favor you might request from me in return, I would be obliged to fulfill.
И если вы что-то попросите у меня взамен, я буду обязана это исполнить.
Well, given the dangers we face and the possibility that I may not return, there's one favor I'll be bold enough to request.
Что ж, учитывая опасность, с которой мы столкнемся, и возможность того, что я могу не вернуться, я осмелюсь попросить всего об одной услуге.
I'm prohibited from initiating physical contact with a human without a clear, recorded request to do so.
Мне запрещено инициировать физический контакт с человеком, без чёткого и подтверждённого распоряжения.
"At the request of Peter and Paul, " fearful for their Christian brothers, " I'd spent weeks following the excandesco
" По просьбе Петра и Павла, переживавших за своих братьев-христиан, я несколько недель преследовал эксандеско, который был, по сути, фениксом.
Anna, may I request that you call me Edmund?
Анна, могу я вас попросить называть меня Эдмунд?
I tried to honor your request for discretion, both of yours, but there are too many secrets in this household and for no good reason.
Я пытался выполнить твою просьбу, обе ваши просьбы, но в этом доме слишком много секретов и совершенно безосновательных.
"We regret to inform you that your request " to renew your residence permit for 1995 is pending judgement... "
" Уведомляем вас, что, к сожалению, ваш вид на жительство не будет продлен на 1994-1995 гг.
Fitch was involved, But only at my request.
Но только по моей просьбе.
That Nirvana stuff that y'all played us last night, if I wanted to request one of those songs right now, could you play it?
Вы можете поставить группу Nirvana с песней которая звучала прошлой ночью?
Request permission to leave shift, Lieutenant.
Позвольте уйти со смены, лейтенант.
That wasn't a request.
Это была не просьба.
Well, that's an unusual request.
Какой странный запрос.
Agent Sloan, call Pine Mountain, request their visitor logs, and run background checks on everyone who's ever visited Strauss.
Агент Слоан, позвоните в тюрьму Пайн Маунтин, запросите их записи о посетителях и запустите проверку каждого, кто когда-либо посещал Штраусса.
I will pass along your request.
Я передам Вашу просьбу.
Lee's letter contains the same request.
Письмо Ли содержит такую же просьбу.