English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Revenge

Revenge Çeviri Rusça

5,160 parallel translation
Getting revenge on everyone who hurt you- - how does that even help you?
Вымещая на них свою злость на всех тех, кто делал тебе больно? Как это, вообще, может тебе помочь?
Yeah, and then I think Mr. O.'s muscle... the kid, Richie Kane... he goes and he gets his revenge, and he's the one that kills Rogers and O'Reilly.
Да, и я думаю что его ребенок.... Риччи Кейн... отомстил за него, и это он убил Роджерса и Орайли.
Previously on Revenge...
Ранее в "Мести"...
I mean, their little road trip was more... Revenge than romance.
Их маленькое дорожное путешествие было больше местью, чем романом.
He wants revenge against the Waynes.
Он хочет отомстить Уэйнам.
Penguin's rage will consume his better judgment, leaving him with an insatiable craving for revenge.
Ярость Пингвина затмит его разум, его всецело поглотит неутолимая жажда мести.
Revenge?
Месть?
Forget revenge.
Забудь про месть.
My revenge shall have its day.
Не ждёт расплата промедления.
I arranged for you to acquire this service android knowing that when you activated it, I would finally get my revenge.
Я подстроил, чтобы вы купили этого андроида. Зная, что как только вы его активируете, я смогу отомстить.
Oh yeah, well you'll get revenge when you're cash your share of the bounty on his head and not before, do you understand?
Да ну? Мстить будешь после того, как за него заплатят, но не раньше, ты меня понял?
Revenge.
О мести.
Revenge, for what they did to two.
Я говорю о мести за Вторую.
You want revenge.
Ты жаждешь мести.
So it's revenge you're after.
Значит, ты жаждешь мести.
- to just jump to. - She's back from the dead, and she's getting revenge by killing us one at a time.
Она восстала из могилы и теперь мстит нам, убивая поодиночке.
I mean, what if Chad Radwell is that baby all grown up, and he's come back to get his revenge?
В смысле, что если Чед Рэдвелл - это выросший ребёнок, и он вернулся, чтобы отомстить?
And if you lied to me and it turns out you're the killer seeking some sick act of revenge because mom did die in the bathtub that night, then I am never speaking to you again!
И если ты врал мне, и окажется, что ты убийца, ищущий мести, из-за того, что мама умерла в ванной той ночью, я с тобой больше не заговорю!
The name of my future perfume is Revenge.
Название моих будущих духов - Месть.
We are murderers, hell bent on revenge.
Мы убийцы, готовые на все ради мести.
Trying to cook coq Au vin while managing this whole years-in-the-making revenge plan without anyone's help!
Пытаться приготовить курицу в вине, управляя всем этим создающимся годами планом мести без чьей-либо помощи!
"nothing tastes as good as revenge feels."
"Нет ничего слаще мести".
We are murderers hell-bent on revenge.
Мы — убийцы, одержимые жаждой мести.
But it was that day I decided I was gonna figure out a way to get revenge on entitled little rich girls everywhere.
Но в тот день я решила, что найду способ отомстить привилегированным маленьким богатым девочкам везде.
And not just a little revenge.
И не просто мелко мстить.
Real revenge.
Отомстить по-настоящему.
She said, "Real revenge"?
Она сказала "Отомстить по-настоящему"?
And you've come back to get revenge on me for saying you couldn't be a pledge Kappa.
И ты вернулся, чтобы отомстить мне потому что я говорила, что ты не можешь вступить в Каппа.
Your commitment to revenge is... clearly greater than your brother's was.
Твое стремление отомстить... явно сильнее, чем было у твоего брата.
Your commitment to revenge is clearly greater than your brother's was.
Твоя приверженность мести явно сильнее, чем была у твоего брата.
She'll probably stop at nothing until she gets her revenge by murdering you.
Она, наверное, не остановится ни перед чем пока она не удовлетворит свою жажду мести, убив тебя.
It makes sense that you could have taken them and raised them as your killer pawns in service of getting revenge on a place that you consider to be evil.
Вы вполне могли забрать их и вырастить как орудия убийства, чтобы отомстить месту, которое считали злом.
So Gigi raised those babies to be killers to get revenge on Kappa and the people responsible for the death of her sister.
Поэтому Джиджи вырастила этих детей убийцами, чтобы отомстить Каппа и людям, виноватым в смерти её сестры.
What self-respecting man wouldn't do anything to get revenge for being degraded like that?
Какой уважающий себя мужчина не сделал бы все возможное, чтобы отомстить за такое унижение?
You came back from your weird arctic compound to get revenge on Kappa House because you're hideous and think that I put acid in your spray tanner when I didn't!
Ты вернулась из своей странной поездки в Арктику, чтобы отомстить Дому Каппа, потому что ты безобразна, и думаешь, что я влила кислоту в твой спрей для загара, но это была не я.
Gigi was able to turn her sadness into anger, and we started planning our revenge.
Джиджи смогла превратить свою печаль в злость, и мы стали планировать нашу месть.
And so it came to be that Hester Ulrich, daughter of Sophia Doyle, returned to Kappa House to get her revenge.
И вот таким образом, Хестер Ульрих, дочь Софии Дойл, вернулась в Каппа, чтобы отомстить.
I've spent these last years dreaming about discovering who betrayed me and taking my revenge.
Я провел последние годы, мечтая узнать, кто предал меня, и отомстить ему.
We're here to authenticate the Revenge of Dinah relief that I believe is housed in your basement.
Нам надо удостовериться, что барельеф "Месть за Дину" находится в вашем подвале.
"Do not seek revenge or bear a grudge, but love your neighbor as yourself."
"Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя".
You wanted revenge.
Вы хотели отомстить.
You took the job to insinuate yourself into Cole's life, searching for the right way, the right moment to get revenge for Mallory, and you found it with Eva.
Вы взялись за эту работу, проникли в жизнь Коула, чтобы дождаться подходящего момента и отомстить за Мэллори, и вам удалось это с помощью Евы.
This is seriously about revenge?
Это реванш?
Good at control, terrible at revenge.
Хорошо в контроле, но ужасно в мести.
In fact, I have a whole elaborate revenge scheme against him, but, well, unfortunately in order to truly hurt someone, they have to care.
По факту, у меня есть целый идеальный Реваншный план против него но, к сожалению, чтобы на самом деле кого-то ранить, сначала надо о нем заботится.
And I also know that you want to get revenge on them all by exposing this story. But you must not forget your purpose as a reporter because you've lost your focus in your thirst for that revenge.
разоблачив этих людей. иначе жажда мести уведёт тебя в сторону.
And I've long since gotten past seeking revenge or holding a grudge against anyone.
месть и обида - для меня давно в прошлом.
Seeking revenge or holding a grudge...
Месть... обида...
It's a shame a dumb animal had to die so I could have revenge on my former captors.
Жаль, что безмолвному животному пришлось умереть, чтобы я смог отомстить своим похитителям.
You get ahead of him on the road, you ambush him, make it look like Simcoe did it, revenge for the men that he lost.
Обгони его, устрой засаду, сделай так, чтобы все подумали на Симко, будто это месть за тех, кого он потерял.
Being too obsessed with seeking revenge and finding blame in others was deterring me from seeing what I really needed to see.
Я был одержим местью и желанием найти виновных.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]