Rises Çeviri Rusça
793 parallel translation
You saved oppa and your popularity rises, so you want to continue being handsome? ( Oppa - older brother, boyfriend )
парень )
The sun rises up everywhere. Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to go all the way there to see it?
где мы его не видим.
When was it that you asked it to specially rise up next to you, and you say it rises up everywhere now?
В смысле? а теперь оно повсюду?
The sun rises in New York.
Солнце восходит в Нью-Йорке.
Baby, the sun rises in the east, it sets in the west.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
- The sun rises.
- Солнце встаёт.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
In the morning, when the sun rises... sometimes it's hard to believe there ever was a night.
Когда выходит солнце, трудно поверить, что недавно была ночь.
You're planning to break the chain. Whereupon the curtain rises before the third act.
Не предавай нас когда готов подняться занавес.
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
Rain, once fallen, rises to heaven
Дождевая вода превращается в облака,
The sun rises out of the eastern sea and sets in the west.
Солнце там восходит над восточным морем. а заходит на западе.
When the sun rises, cast your net, Sadko!
Взойдет солнце, лови, Садко, свою чудо – рыбу.
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the'urge curve'in the husband rises sharply during the seventh year.
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "... показало, что "мотивационная кривая" для мужчин... " "... резко возрастает на седьмом году брака. "
Reviño takes the bull away and Rivera rises.
БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается!
He rises!
Вот он.
- He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence...
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
It's possible I could adapt one of the torpedo guidance systems to the I.C.B.M... so it would home on the saucer when he rises from the Pole.
Возможно, Я смогу перенастроить одну из систем наведения торпед для баллистической ракеты, чтобы она нацелилась на тарелку, когда она стартует с полюса.
An easy girl who has fun at night and disappears when the sun rises.
Доступная девушка, веселящаяся по ночам, но исчезающая с восходом солнца.
An entire city rises up in anger.
Целый город поднимается в гневе.
New vegetation rises from the sands.
Новая растительность появляется из песка.
The skylark, he is my brother... for he rises up to heaven... and calls and calls... back to the beloved Earth... below.
Жаворонок он - брат мой ибо поднимается он до небес и зовет, и зовет... Вернись к любимой Земле... Спустись!
- When a lady rises.
- Когда встает леди.
May the sentence be executed and the traitors die the worst of deaths when the full moon rises and the wicked owl chirps three times.
= Пусть приговор будет исполнен... =... и предатели умрут мучительной смертью,.. =... когда взойдёт полная луна,.. =... и злая сова прокричит три раза.
From everyday life one rises to a life -
От повседневной жизни мы переходим к жизни, скажем, высшей.
He owns these hundred Italian villas ; he owns all these bays, inlets beaches, forests, the fish in the water, the birds in the air and the game in the woods. These thousand people are his tenants and the sun rises over his seas and sinks over his lands -
Он владеет всей этой сотней итальянских вилл... птицами в небе и дичью в лесу. и солнце встает над его морем и опускается на его земли... он тоже ропщет?
So dressed in the splendor of the fields, nights, storms, forests... The priest rises...
"Священиик так растет в великолепии лугов, лесов и бурь..."
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
( HUMMING RISES IN PITCH )
( ГУДИТ БЫСТРЕЕ И ГРОМЧЕ )
How long before the moon rises?
Скоро появится луна?
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Now, my sister is safe and rises up.
Сейчас моя сестра в безопасности и уже встаёт...
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises... that none can stop.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
And now that same curtain rises again.
И сегодня поднимается тот же занавес. - Время пришло.
The curtain rises.
Занавес поднимается.
It rises.
Он поднимается.
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized : one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
You mustn't go until the sun rises!
До рассвета вы отсюда не выйдете.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
"The sun rises for you today." Yes!
"Это для тебя светит солнце сегодня." Да!
I assure you that if you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as surely as your sun rises.
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
If the tidewater rises That church will be stayed in the sea
Во время прилива он полностью изолируется морем.
And this assembly rises to you... sir.
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор : Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
The sun rises and falls, heavily.
Солнце встаёт и тяжело садится.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
The poison rises from the goonads and seeps down to the muscles.
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
Now the moon rises high in the sky and there's a slight breeze.
Луна высоко... Ветерок шумит...