Route Çeviri Rusça
4,188 parallel translation
Why are they going the biochemical route?
Почему они идут биохимическим путем?
Whatever route gets me there.
Ничто не сможет меня задержать.
- Skye, protect the exit route.
- Скай, охраняй путь отступления.
The extraction team is still in route.
Команда эвакуации до сих пор в дороге.
Weren't we supposed to hold our escape route here?
Мы разве не планировали этот путь для эвакуации?
Now the turbolift is our escape route.
Теперь этот лифт — наш путь для эвакуации.
We can only get a partial on the plates, but we're scouring satellite footage as we speak, trying to piece together the van's escape route.
У нас тут только часть номера, но мы подключили так сказать спутник, пытаясь вычислить маршрут фургона.
I create an alternate traffic route for the nerve signals.
Я создам альтернативный путь для нервных сигналов.
The route ends at a private landing strip just outside Starling City.
В результате самолет садится на частной посадочной полосе недалеко от Старлинг Сити.
They're headed north on Route 17.
Двигаются на север по 17-ому шоссе.
Last contact I have on record, she was en route to California by way of Fort Collins, Colorado.
по последним данным, на пути в Калифорнию она была в Форт Коллинз, Колорадо.
On the route Mr. Berenson's convoy's taking.
На маршруте конвоя мистера Беренсона.
The route just happened to take him outside of the state.
Дорога случайно вывела его за пределы штата.
Right around route 13 when you get into Mystic Falls.
Прямо по маршруту 13 перед тем как заехать в Мистик Фоллс
Three months ago, You drove to Yuma, Arizona, took the same route Harrison Wright and Adnan Salif supposedly took before they died.
Три месяца назад ты поехал в Юму, Аризона, по той же дороге, которой ехали Харрисон Райт с Аднан Салиф перед тем, как были убиты.
Kitty and I "en route to prosecutor of Pipz case in hopes of new insight. Please join" "
Мы с Китти едем к обвинителю по делу о бусах с надеждой на озарение.
Nathan's waiting for me out on route 62 with Mara in cuffs.
Натан ждёт меня на трассе 62 с Марой в наручниках.
Go meet Nathan on route 62.
Поезжайте к Натану на трассу 62.
So I went the more practical route, and look at me now.
Поэтому я выбрала более приземленную профессию и посмотри на меня сейчас.
and packet you route is in the hands of a system whose reach is unlimited, but whose safeguards are not.
Каждая статья, которую Вы пишете, сайт, который посещаете, каждая тема электронного письма, которую Вы набираете, пакет данных, который отправляет Ваш компьютер, – находятся в руках системы, которая имеет неограниченные возможности, но не безупречна.
He's en route to Norfolk.
Он на пути в Норфолк.
We drive you out to old route 6, weird stuff stops happening, we'll know it was you.
Мы отвезём тебя по старой дороге № 6, если странности прекратятся, мы будем знать, что это ты.
You are to secure the vials and turn them over intact to a contact already en route.
Вы должны найти ампулы и передать их невредимыми контакту, который уже в пути.
And considering that the police are en route, now might be a good time for you to make your exit too.
К тому же, в вашу сторону выехал патруль. Самое время и вам делать ноги.
So... finding out the bus she took is a big help, but hopefully I can use particulates to narrow down where she actually lived along the route.
Итак... то, что мы выяснили, в какой автобус она села, это хорошо. Но, надеюсь, что мне удастся изучить частицы и сузить область поиска ее дома.
Right, so, if I cross-reference caves with the particulates that I pulled off her treads and the 22 bus route...
Точно, ну вот - я найду пещеры при помощи частиц, которые я нашел на ее подошве и на маршруте 22 автобуса...
Who else besides you and Renzo knew about the change in route?
Кто, кроме вас с Ренцо, знал об изменении маршрута?
They're en route to Beckers now?
Они сейчас на пути к Бекеру?
- Sir, May's team's en route.
- Сэр, команда Мэй в пути.
Lady Doutzen was en route to her husband when my ship was taken, a destination she will now reach, thanks to you.
Леди Доутцен направлялась к своему мужу, когда мой корабль был взят, и теперь она достигнет конечной цели, благодаря Вам.
All the cars must follow the same route.
- Все авто должны ехать по одному маршруту.
WALTER : " 312 Rural Route 9.
9-й проезд, 312
We're gonna need an escape route.
Нужен другой выход.
He'll be at the Park-N-Ride off route 50.
Он будет на остановке на дороге 50.
Isn't that the old T-shirt cannon that dad modified for Luke to take on his paper route?
Это же старая футболочная пушка, которую папа сделал для Люка, чтобы надевать их?
Sending coordinates for Imperial jump route.
Высылаю координаты имперского транспорта.
Address... 1342 route 27, Manorville, New York.
По адресу... шоссе 27, дом 1342, Манорвиль, Нью-Йорк.
The trade route?
Торговый путь?
The water route to China that so many died looking for.
Морской путь в Китай, в поисках которого погибло так много людей.
The quickest route to the heart is through the fifth and sixth rib.
Самый быстрый путь до сердца - это через Между пятым и шестым ребром.
Dude, you better hope they don't go that route.
Чувак, надейся, что они не пойдут по этому пути.
En route to train station.
На пути к железнодорожному вокзалу.
Fulcrum was right about the timing and route... But underestimated the imperial defenses.
Фалкрум был прав на счёт времени и маршрута... но недооценил защиту имперцев.
Specter-2, we're en route to rendezvous. [Hera] Negative, Specter-1.
"Спектр-2", следуем к точке сбора.
But "Shoulders" here might have a problem taking my route. - Then we need another option.
Вот только этот здоровяк там не поместится.
So my mom is shutting down route 13.
Так, моя мама закрывает маршрут 13
I was just at route 9, and there was a crash, but they weren't there.
Я был как раз на 9 трассе, и там была авария, но их не было там.
Police radio : We have a 10-57 with multiple injuries on Route 6 near Hawthorne.
У нас тут 10-57 с множественными травмами на 6 пути возле Хоуторна.
We just found a burned-out car about 50 miles away on Route 190.
Мы нашли сгоревшую машину. в 50 милях от трассы 190.
It really is the most direct route to meaningful communication.
Это самый прямой путь к осмысленному общению.
You got our comm links, you got my extraction route.
Добрался до наших линий коммуникации, выяснил маршрут транспортировки.