Rubik Çeviri Rusça
79 parallel translation
- Rubik-dzhan
- Рубик-джан!
Rubik-dzhan, don't get offended, I'll tell you one clever thing :
Ты только не обижайся, но я тебе один умный вещь скажу :
Rubik, may be you will go tomorrow?
Рубик, может ты завтра уедешь?
- Don't Rubik, let's go.
- Не надо, Рубик, пойдём.
- Rubik-dzhan, are you passing the Red Bridge in Tbilisi?
- Рубик-джан, ты из Тбилиси через красный мост поедешь?
- Thanks for everything, Rubik-dzhan
- Спасибо тебе за всё, Рубик-джан.
You're really starting to irk me with your Rubik's Cube fixation!
Чувак, ты меня своим кубиком уже достал.
Nature's Rubik's Cube. "
"Сущность Кубика Рубика".
I'm a Rubik's Cube with pants.
Как сложный кубик-рубик.
I sell Rubik's Cubes for 10 shekels.
Я продаю кубик за 10 шекелей.
But less than checkers, Rubik's cube and puzzle blocks.
Шашки, кубик-рубик и разные пазлы
It is... not a Rubik's Cube.
Это не кубик Рубика.
You've got the Rubik's complex. You need to solve the puzzle. Are you done?
У тебя комплекс Рубика, тебе надо решать головоломки.
No, but she dropped off this rubik's cube of a rt, and I have no idea what it means.
Нет, но она оставила вот это письмо, из которого я ничего не понял.
The income tax is nothing less than the enslavement of the entire country. Now, the control of the economy and the perpetual robbery of wealth is only one side of the Rubik's Cube the bankers hold in their hands.
В высокотехнологичной, ресурсоориентированной экономике, консервативно заявлять, что 90 % всех рабочих мест можно заменить машинами.
It's a Rubik's cube.
Кубик Рубика.
I got a book I got an ipod, I even have a rubik's cube.
Я у меня есть книга, у меня есть ipod, у меня даже есть кубик Рубика.
I was mostly rubik's cubing.
Я в основном собирала кубик Рубика.
The Cube of Rubik.
Да кубик. Ну, Рубика.
All right, what is this Cube of Rubik, then?
Так, и что же это за кубик Рубика?
Now take me to this Cube of Rubik.
Веди меня к этому кубику Рубика.
Isn't the Rubik's Cube Hungarian?
- Да, это венгерское изобретение. Точно. - Еще Biro.
It's like... a Rubik's Cube... or something.
Это как... кубик Рубика или типа того.
Guys, standards is saying no to the rubik's pube thing.
Парни, отдел стандартов не разрешает скетч про Тубзик Рубика.
But love was not like Max's Rubik's Cube.
Hо любовь не похожа Кубик Рубика.
It's a Rubik's Cube.
Это кубик Рубика.
You don't know Rubik's Cube?
Ты не знаешь кубик Рубика?
Looks like she swallowed a rubik's cube. excuse me, sir?
- Такое чувство, что она проглотила кубик Рубика
The mob guy was actually Brother Rubik's Cube, Class of'85.
Охранник на самом деле - Брат Кубик Рубик, выпуск 85-го.
I'm going to chop you into little pieces, and make you into a Rubik's cube, which I will never solve!
Я порежу тебя на маленькие кусочки, и сделаю из тебя Кубик-Рубик, который я никогда не составлю!
It's a bit like doing a Rubik's Cube. You sometimes have to make more of a mess with a Rubik's Cube before you can get it to go right. You build up this picture of what there is.
Сказать : " Я не понимаю Х, поэтому это должно быть волшебством, или поэтому это должно быть сверхъестественным, или должно быть чудом - это трусость и признание поражения, это лень.
You should see him with a Rubik's cube.
Ты бы видел, как он собирает кубик Рубика.
James can rebuild a broken pocket watch faster than you can solve a Rubik's cube, and he plays a wicked keyboard.
Джеймс может восстановить разбитые карманные часы быстрее, чем ты сложишь кубик-рубик, а он играется с клавиатурой.
They look like white Rubik's Cubes, or something.
Они похожи на белые кубики Рубика или типа того.
It's like a Rubik's Cube all coming together.
Мы как будто сложили Кубик Рубика.
What's up with the giant Rubik's Cube?
Это что гигантский Кубик Рубика?
A copy of Black Yachts magazine and a Rubik's cube that has been smashed out of anger.
Выпуск журнала "Черные яхты" и кубик Рубика, разбитый в порыве ярости.
The Danube, Goulash, Blintzes, Rubik's cube...
Дунай, гуляш, блинчики, кубик Рубика...
- I mean, one of my earliest memories of my sister was when she solved the 12-sided Rubik's Cube before I even got mine out of the box.
Одно из моих первых воспоминаний о сестре - как она собрала кубик Рубика прежде чем я достал свой из коробки
You just Rubik's Cubed me, sis.
Ты опять сделала меня, сестренка.
Get him a slide-rule and a Rubik's cube, and call me in the morning.
Дай ему логарифмическую линейку и Кубик-Рубик, и позвони мне утром.
Rubik's cube with my face on it.
Кубик Рубика с моим лицом на нем.
I, for one, had no idea the Rubik's Cube was invented there.
Я например понятия не имел что Кубик Рубика был изобретен там.
It's like solving the Rubik's cube that's fighting back.
Похоже на Кубик Рубика, который произвольно меняет цвета.
- What's the Rubik's Cube in the back there?
- А "Кубик Рубика", тот, что сзади?
It's like a fucking Rubik's Cube.
Это прямо блядский кубик-рубик.
A Rubik's Cube is not impossible to solve.
Кубик-рубик можно собрать.
So do we have a plan to solve this Rubik's Cube?
У нас есть план, как сложить этот кубик-рубик?
And maybe it's'cause every time I see you naked, all I can think about is you sitting on the toilet, playing with a Rubik's Cube!
И потому, что, когда я тебя голой вижу,.. ... то сразу вспоминаю сидящей на толчке с кубиком Рубика в руках!
You know, I am supposed to be prepping for a major transplant, and Callie's left me with an O.R. board that's like a rubik's cube.
Мне надо готовиться к трансплантации, а Келли оставила меня с доской операций, она похожа на кубик Рубика.
Uh, imagine a 19th century Rubik's Cube, only instead of a square, it's a horizontal cylinder, and instead of matching colors, you're creating words.
Ну, представьте себе, Кубик Рубика 19-го века, только вместо кубика, это горизонтальный цилиндр, и вместо того, чтобы составлять цвета, Вы создаете слова.