Rules Çeviri Rusça
11,517 parallel translation
Rules, regulations, respect.
Правила, регламент, уважение.
Rules.
Правила.
How nice of Bear to fund phase two of operation rules aren't for everyone.
Как мило, медведь профинансирует вторую часть операции, правила не для всех.
Seriously, I think I'm learning more by breaking the rules than I ever have by preparing for some dumb test.
Серьёзно, я думаю я больше учусь нарушая правила, чем когда я готовлюсь к какому-нибудь глупому тесту.
If these little vandals don't like playing by our old rules, well, I guess I'll have to come up with some new ones.
Если этим маленьким вандалам не нравится играть по нашим старым правилам, тогда мне кажется я должен придумать что-то новенькое.
Here come some new rules!
Сюда приходят некоторые новые правила!
My school, my rules.
Mоя школа, мои правила.
Miss Galleta is violating one of my new rules.
Мисс Галлета нарушает одно из моих новых правил.
My rules aren't stupid.
Мои правила не глупые.
And when you're on my campus, you're under my rules.
И когда вы на моей территории, вы соблюдаете мои правила.
"Rules aren't for everyone."
"Правила не для всех."
And he suspended the whole class even after I told him that I'm the one that bent the rules.
И он отстранил весь класс даже после того, как я сказал ему, что это я один пытался изменить правила.
Rafe, I think you did a little more than bend the rules.
Рейф, мне кажется, что ты сделал немного больше, чем изменил правила.
I secretly filmed the school as a part of a documentary I did to find the creator of rules aren't for everyone.
Я тайно снимала в школе чтобы найти создателя правил не для всех.
Principal Dwight is a hypocrite who likes to make the rules, but thinks he's too good to actually follow them himself.
Директор Дуайт лицемер, который любит придумывать правила, он думает, что они слишком хороши, но на самом деле нарушает их сам.
And the rules clearly state that I have the right to a full hearing.
И правила чётко утверждают, что я имею право для полного слушания.
Stag rules are stag rules.
Правила - есть правила.
You may be a big name in Paris, but we have rules.
У себя ты спец и ас, но правил никто не отменял.
I just gotta wonder why we gotta play by the rules, - and them Farrells don't.
мне непонятно, почему мы должны играть по правилам, когда они на них плюют.
I'm sorry, I don't make the rules.
Извините, не я устанавливаю правила.
And who rules it?
И кто им правит?
It's a refusal to abide by the rules.
Это отказ от правил.
Those are the rules.
Таковы правила.
Ethic rules.
Моральные устои.
Or what the rules of the game were?
Или какими были правила игры?
There's no rules, so whatever you want, you can have. Role play?
Здесь нет правил, так что любая прихоть будет исполнена.
Yes, if people follow the rules, it is.
Да, если люди будут следовать правилам, это так.
People want to be good and follow the rules and they do until someone pushes the panic button hard enough and they stop listening to the authorities.
Люди хотят быть хорошими и следовать правилам, и они будут, пока кто-нибудь не устроит полный аврал, и они перестанут прислушиваться к властям.
They have been sentenced to death, Major, if they don't follow the rules.
Они и были приговорены, майор, если они не будут следовать правилам.
The rules will keep them safe.
Правила сохранят их в безопасности.
Those are the rules.
Такие правила.
... these rules laid out by the CDC.
... эти правила принадлежат Центру по контролю за заболеваниями.
AY, I'M JUST SAYING IT WOULDN'T KILL YOU TO BREAK SOME RULES.
Ай, я просто считаю, что тебя не убьёт, если ты нарушишь пару правил.
I BREAK THE RULES.
Я нарушаю правила.
UNLESS YOU'RE WILLING TO BREAK SOME RULES.
Пока вы не рушите нарушить несколько правил.
Follow the rules, and everything will be f...
Следуй правилам, и все будет в пор...
Right now, convincing the people inside the cordon to follow the rules is what's separating them from mass exposure to the virus.
Прямо сейчас, убеждение людей внутри кордона следовать правилам это то, что отделяет их от массового распространения вируса.
Follow the rules, all right?
Соблюдайте правила, хорошо?
They're broadcasting all the rules that you need to follow.
Они передают все правила, которым тебе нужно следовать.
I'm following the rules and going to bed.
Я следую правилам и собираюсь поспать.
So, if your personal attachments lead to any rules being compromised,
В таком случае, если твои персональные увлечения ведут к нарушению правил,
He says if we follow the rules and stay isolated, we'll be fine.
Он говорит, что если мы будем следовать правилам и оставаться в изоляции, мы будем в порядке.
No one in, no one out. Those are the rules.
Никто не входит, никто не выходит.
I break the rules as much as once and this all goes to hell.
Как только я нарушу правила, всё сразу покатиться к чертям.
Look, you know what the rules are.
Ты знаешь правила.
Something, anything, resembling hope that the people, the doctors who trapped us here, who we're supposed to trust, whose rules we're following, aren't liars.
Что-то, что угодно, напоминающее надежду, что люди, врачи, которые заточили нас тут, которым мы вроде как должны доверять, чьим правилам мы следуем, не являются лжецами.
All I do is take orders. Follow their rules. And I do it because I believe them.
Всё, что я делаю, это принимаю приказы, следую их правилам, и я делаю это, потому что верю им.
You know our rules.
Ты знаешь правила.
Our rules?
Правила?
Lex, my Lex broke the rules?
Лекс, мой Лекс, нарушил правила?
Normally, I'd push for, uh, you know, dinner, large amounts of alcohol, but you seem to be breaking all my rules, so how about lunch?
Обычно, я бы настоял на ужине, большом количестве алкоголя, но ты нарушаешь все мои правила, так что, как насчет обеда?