Rush Çeviri Rusça
5,664 parallel translation
No, it's rush hour.
Нет, час пик...
There's a long road ahead, and we can't rush it.
Нам предстоит долгий путь, и мы не можем форсировать.
Maybe we shouldn't rush this.
Может, нам не стоит с этим спешить.
Don't everybody rush to hug me at one time.
Не торопитесь обнимать меня все одновременно.
Don't everybody rush to hug me at one time.
Не все сразу бегут обнимать меня.
- but right now, - No rush.
- Без спешки.
No rush.
Не спешите.
When your neighbors'house is in flames, do you rush in and try and save them?
Если загорится дом соседа, надо вломиться и попытаться их спасти?
'Of course, I was in an awful rush.
'Конечно, я ужасно торопилась.
Post-rush hour, that's a journey of minutes on the M25.
После часа пик, дорога займёт минуты по М25-ть.
Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour.
Сержант Ноакс считает, что мы должны попытаться пропустить их час пик.
Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour.
Сержант Нокс полагает, что мы должны попытаться успеть до их часа пик.
Look, I'm in no rush. And I have absolutely no interest in pressuring Josh.
Я абсолютно не заинтересована в том, чтобы давить на Джоша.
Hey, human emotion, you can't rush it.
Это же человеческие эмоции, с ними нельзя торопиться.
I don't want to rush you, but I do need to ask you this, Tom.
Не хочу тебя торопить, но спросить должна, Том.
God, it was a rush!
Боже, это было так здорово!
Yeah, well, I told him not to rush it, you know?
Да, ты знаешь, я сказала ему не спешить.
No rush.
- Не спиши.
They rush around the skies.
Они мчатся по небу.
They had to rush him here in an ambulance.
Пришлось "скорую" вызывать.
It's a gold rush out there. In fact, we've made several...
Кстати, мы подготовили...
Don't rush me!
Не торопите меня.
Don't rush me.
Не торопите!
Always in a rush when you expect to be told something you don't want to hear.
Всегда спешишь, когда ждёшь, что тебе скажут нечто такое, что тебе не хочется слышать.
Where's the rush?
Где же порыв?
- Don't rush me.
- Не торопи меня.
- Do not rush me!
- Не торопи меня.
We're just gonna, like, bum-rush this guy from behind or what?
Вырубим его сзади или как?
I do apologize for the rush notice.
Извините меня за такую спешку.
This rush to embrace all things mechanised.
Эта новая тяга к различным механизмам?
But I am in a rush.
Я в спешке.
I wouldn't rush home.
Я не спешу домой.
Mister, I know you're not in a rush.
Мистер, я знаю, что вы не спешите.
Well, don't rush off, have a coffee or something.
Не убегай, давай возьмём кофе или ещё чего.
Do not rush me, Frank.
Не торопи меня, Френк.
But, uh, don't rush.
Но, не спеши.
Take your time, there's no rush.
Не торопись, не нужно спешить.
It's no rush.
Можешь не спешить.
Listen, I don't want to rush you, but, um, we probably should go.
Слушай, не хочу тебя торопить, но нам наверное пора идти.
I'm in a real rush.
Я действительно спешу.
Don't rush it.
не спеши.
Buckle up. I'm in a rush.
Пристегнись.
"I wish this blog would devote itself to real science " instead of wasting our time with crackpot, wannabe theoreticians in a rush to publish ".
"Хотелось бы, чтобы этот блог был посвящен реальной науке, а не тратой нашего времени на ахинею, псевдотеоретиков, спешащих опубликоваться".
We're not in a rush.
Мы не хотим торопиться.
I don't want to rush you, but I'm closing a little early tonight.
Не хочу тебя торопить, но сегодня вечером я хотел бы закрыться пораньше.
We're just not in a rush.
Мы просто не торопимся.
Not in a rush, busy with work...
Не торопимся, заняты работой...
Just to catch our breath, there's no rush, is there?
Просто чтобы дух перевести, ведь нам спешить некуда, правда?
Don't rush off.
Не спеши. Закончи коктейль.
No rush.
Никакой спешки.
Don't rush.
Не спеши.