Rustling Çeviri Rusça
215 parallel translation
I can almost hear a rustling of wings in this garden, in this moonlight.
Я почти слышу шуршание крыльев в саду, под луной.
What's that rustling noise I hear?
А что это так шуршит?
Suddenly there's rustling.
Вдруг что-то зашуршало.
What are the chances of rustling up some mounts?
- Есть какая-то возможность подзаработать?
Clanton's been rustling Mexican cattle by the thousands.
Клэнтон забирает у мексиканцев скот.
Oh, yeah, my costume rustling'.
О, да, мой костюм шелестит.
Fans everywhere, rustling like startled birds...
Повсеместные вентиляторы, шелестящие как испуганные птицы...
"When Spring comes back " With rustling shade
Когда весна вернется... тенью млечной...
Listen, your transmission makes a strange sound, a mysterious rustling.
Слушайте-ка, Ваша коробка... издаёт какой-то странный звук, какое-то непонятное шуршание.
- And what is there rustling?
- Что там у вас шелестит?
* Rustling coats, someone's sword ring. *
* Ўелест € т кафтаны, " ей то меч звенит. *
"and I wonder if you can hear the rustling from all our silk."
Слышите ли Вы, как он шелестит? "
"Night is so deep and still, hear all the rustling"
Легким зефиром мы вдаль понесемся
I haven't done so much ridin since I quit rustling'.
Я столько в седле был, только когда скот угонял.
The last time we tried a ranch was during our rustling'days.
Последний раз мы попробовали ранчо, когда занимались угоном скота.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
- ( PHONE RINGS ) - ( BILLS RUSTLING )
- [Звонит телефон ] - [ Шуршат купюры]
[Rustling]
[Шуршание]
And the leaves are rustling gustily
Ветер воет и свистит
Lights burning, papers rustling, night after night.
Ночь за ночью горит свет, шуршит бумага.
[RUSTLING]
[Шум]
Something is rustling.
Что-то шуршит!
- Then Crazed Animal Jack, the cattle-rustling cannibal from Sutton Coldfield?
Тогда Джек-животное, растлитель скота и его пожиратель?
Now, you can hear the paper rustling and that's in your favor because a 1 5-month-old child doesn't know that sound travels.
и это преимущество - что звук далеко разносится.
"He's easy to spot : Long legs, a huge beak, and a rustling cape!"
"Его легко замеитить : длинные ноги, огромный клюв и шуршащая накидка!"
From the mountain tops came a sound like rushing water. It was the wind, rustling through the forest.
Вместо суровых суховеев которые когда-то атаковали меня, дул мягкий бриз, налитый ароматами.
It's obnoxious, like a rustling noise.
Уж больше, чем тебе, да?
Papa, I believe I heard some rustling in the bushes.
Папа, я слышал какой-то шум в кустах.
The silken sad uncertain rustling Of each curtain thrilled me
Рождал в душе моей кошмары
You don't think it has a music in it, like the wind rustling through tree tops?
как будто ветер слегка шумит в верхушках деревьев?
When nothing disturbs them, they strut around St. Mark's Square- -but when frightened they all rise at once, with rustling wings...
Когда тихо, вся площадь Святого Марка белым-бела от птиц, а потом вдруг испугаются и разом взлетают, полоща крыльями...
I wonder if time has not slipped through this room with trailing skirts- -although our ears have not detected the rustling of silk...
А может быть, это время... Меняющее наш облик... Тихо вышло из залы...
Kind of like a rustling.
Звук вроде шуршания.
- [Papers Rustling] - Yes, that would be acceptable.
Да : это можно.
[Rustling grass.]
[Трава шелестит.]
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
I can hear the wind rustling in the palm trees.
Слышно, как ветер шумит в пальмах.
The rustling of divorce papers.
Как шелест бумаг о разводе.
When you hear, like, a soft rustling.
Когда услышишь тихий шелест.
" There was a rustling as a flapping of wings and a falcon flew to the windowsill.
" Paздaлcя шум хлoпaющиx кpыльeв и влeтeвший coкoл ceл нa пoдoкoнник.
You will go out looking like a... ( Rustling on TV )
Ты собираешься выйти на улицу в таком виде...
- It's Sunday. You woke me up, rustling.
А ты разбудила меня своим шуршанием.
My incessant rustling is a problem.
что я шуршу.
How about rustling up some adorable reinforcements?
Как насчет свистнуть кое-какому симпатичному подкреплению?
That's where the rustling comes in.
Ну, самое время посвистеть.
[Rustling of money]
- Продано.
[Rustling of objects] Ted :
"Вручную"...
You can go. Sorry about the rustling and kidnapping.
И я задам вам единственный вопрос :
[Rustling ] [ Whispers] Come on.
Идем.
( RUSTLING AND SQUEAKING )
ДЕКАН РИЧМОНД.
[Quiet Rustling Sound] Oh, uh, Karl?
А, Карл.