Same as it ever was Çeviri Rusça
25 parallel translation
My life is the same as it ever was.
Все как в моем прежнем доме.
- Same as it ever was.
- Всё по старому.
Same as it ever was.
Так же, как и всегда.
Same as it ever was.
Как это и было всегда.
Same as it ever was.
Где-то я уже слышал такое.
Same as it ever was... and now I'm better.
То же, что и со всеми... И теперь я лучше.
It's the same as it ever was.
Он таким всегда и был.
Same as it ever was- - more bodies, more death.
Который себе не изменяет... все больше тел и смертей.
"It is the same as it ever was, there is unbroken continuity."
Она была, и есть, и будет - непрерванная бесконечность.
It's the same as it ever was.
Все так же, как обычно.
♪ Same as it ever was, same as it ever was ♪ ♪ Same as it ever was...
d Так же как и было всегда d Так же как и было всегда d Так же как и было всегда...
- Same as it ever was.
- Такой же как когда-либо.
Same as it ever was.
Все как обычно.
Same as it ever was.
Всё тот же страх. И я тоже на нем сыграл.
Same as it ever was.
И не успокоится.
# Same as it ever was, same as it ever was #
# Так же, как и раньше, все как всегда #
# Same as it ever was #
# Как всегда #
Same as it ever was.
Как и всегда.
Same as it ever was.
Всё как всегда.
From some physiological changes, it was Sheridan, same as ever.
Кроме некоторых физиологических изменений, это был тот же Шеридан, что и всегда.
Is this the same book as ever it was?
Это та же книга, что и всегда?
How I ever thought it was a good idea to stand for election at the same time as getting him married.
Хотя, не думаю, что это хорошая идея, баллотироваться на выборах и в тоже время устраивать его свадьбу.
"But, as I was saying, " it was that same night that I had one of the strangest dreams " that my brain has ever come up with.
" Но я должен сказать, что я видел самый странный сон, какой был способен выдать мой мозг.
He has been my patient ever since I gave evidence at his trial, and my view now is the same as it was then. What's your view?
Что вы можете сказать?