English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Scenario

Scenario Çeviri Rusça

1,554 parallel translation
We have a scenario to move the rods covertly, yes?
У нас есть возможность перевезти стержни тайно, да?
Then in the worst case scenario, he has 24 hours?
То есть в худшем случае ему осталось 24 часа?
It tries every scenario that seems mismatched and people genuinely get...
Он пробует каждый вариант, который кажется неподходящим, и люди по-настоящему...
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody.
Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
The only thing I can think is Erin is living out some slumdog millionaire scenario, where every word she's playing has a connection to her orphan past.
Единственное, что приходит мне на ум, это сценарий фильма "Миллионер из трущоб". Каждое слово, которое она вводит, как-то связано с её сиротским прошлым.
Mmm, well, January the 15th of this year the senate committee for drugs and alcohol voted to ring fence the national stockpile of surplus drugs for use only by the civil defense program, which does not technically include this current scenario.
15 января этого года комитет Сената по наркотикам и алкогольной продукции проголосовал за сохранение нации и увеличение выпуска этих средств только в рамках программы гражданской обороны, которая не включает текущий сценарий развития событий.
I mean if the government gets their hands on this, that's the ultimate Big Brother scenario.
Если правительство наложит на это руки, начнется бесконечный сценарий поведения "большого брата".
Here is a scenario for you.
Вот тебе ситуация.
Worst-case scenario, you got front, back, inside, outside.
В крайнем случае одевай наизнанку.
Babysitting somehow fits into the scenario he's trying to recreate.
Сидение с ребенком как-то подходит под сценарий, который он воссоздает.
In other words, it seems we've left the Western motif and are entering a more of a Star Wars scenario.
Другими словами, кажется мы прекращаем ковбойские мотивы и переходим к сценарию "Звездных Войн".
We get a bunch of kids who've never played any kind of musical instruments before and we put them into a band scenario.
с МЮЯ ЕЯРЭ ПЕАЪРЮ, ЙНРНПШЕ МХЙНЦДЮ МЕ ХЦПЮКХ МХ МЮ ЙЮЙХУ ХМЯРПСЛЕМРЮУ, Х ЛШ ТНПЛХПСЕЛ ХГ МХУ ЦПСООС.
Well, the best-case scenario, the agent was simply ignorant.
Ну, лучший вариант, агент был просто несведущий.
I can't imagine a scenario in which I would do something like that.
При любом раскладе, я себе это даже представить не могу.
! - Was that not self-explanatory? It means best-case scenario you have no frickin idea who your father is, and worst-case, he's head of the KGB!
На то, что в лучшем случае, ты абсолютно без понятия, кто твой отец, а в худшем - он глава КГБ!
Apparently there's enough controversy that we need to test this myth. What if we set up a scenario as if we were showed first. We give a group of men, and a group of women a map.
Ладно, есть достаточно противоречий чтобы протестировать этот миф что если сделать по такому сценарию : мы будем шофёрами мы дадим группе мужчин и женщин карту и они должны будут отвести нас из точки А в точку Б
Then you're as dumb as you are stupid, because best-case scenario that Russian tramp wants to con you into marriage for a green card, and... Hah!
что ж, значит ты сам настолько тупой потому что в лучшем случае, эта русская шлюха хочет выйти замуж за тебя для грин-карты и
Doesn't matter, because worst-case scenario that woman is a KGB double agent.
- Не важно Потому что в худшем случае эта женщина Двойной агент КГБ.
My whole life, I've imagined the hundreds of ways this scenario would play out.
Всю свою жизнь, я представлял тысячу вариантов того, как закончится эта сцена.
Worst-case scenario.
В худшем случае.
Worst-case scenario, sir, if we only get one should I hold the floor open for you to come down and break the tie?
При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов.
If Stonebridge has managed to engage the Janjaweed, then this would fit that scenario.
Если Стоунбриджу удалось вступить в бой с Дженджавидами, то это соответсвовало бы этому сценарию.
Worst case scenario.
Это самый худший сценарий.
Worst case scenario, he'll demand more ministries.
В худшем случае он потребует больше министерств.
So that's my best-case scenario.
Таков мой лучший вариант развития событий.
Explain how that little scenario came about.
Объясни, как воплотился в жизнь этот сценарий.
You still sleeping in the yard in that scenario?
В этом сценарии ты все еще спишь во дворе?
Now, worst-case scenario - say the police can't find her quickly, and it remains untreated.
Теперь наихудший сценарий - скажем, полиция не сможет её быстро найти, и онf остается без лечения.
Babs is the buffer between Joy and Elisabeth, and in this scenario, you'd be Elisabeth.
Бабс прикрытие между Джой и Элизабет и по этому сценарию ты будешь Элизабет.
All right, now let's talk worst-case scenario.
Хорошо, теперь обсудим самый неблагоприятный расклад.
She say how she came up with this scenario?
Она сказала, откуда у неё такой сценарий?
Now completely different scenario.
Тогда рассмотрим совершенно другой сценарий.
Am I mommy in this scenario?
В этом сценарии я мамочка?
Well, now it's time for that equal share scenario to kick in.
Ну чтож, сейчас время для равного раздела этого дела.
Yeah. Well, doctor said best-case scenario.
Ну, врач сказал, что хорошо.
I mean, to be honest with you, I kind of see it as the best-case scenario.
Но, если честно, я считаю, мне ещё повезло.
Oh, I agree that's the most obvious scenario. So when we get back to the nick, it's OK to start contacting silver dealers then?
Ладно, когда вернемся в участок, мне начать обзванивать торговцев серебром?
And perform in a different scenario.
И играть по разным сценариям.
In your scenario, at least, nothing happened.
¬ твоей ситуации, по-крайней мере, ничего особо не случилось.
But that scenario is unlikely, one way or another.
Но этот сценарий маловероятен, так или иначе.
- worst-case scenario- - if it's unsightly, can we lipo the good arm to match the bad one?
Ну это в худшем случае Если она изуродована, мы можем ужать нормальную руку до размеров плохой?
in my fantasy scenario, i was gonna be the bad-ass, the rebel.
Эй, все, смотрите внимательно! В воображаемом сценарии
"Eerily" felt like the best-case scenario.
"Жутко" было, похоже, лучшим поведением.
Best case scenario, I keep pretending to be Sutton, and we do whatever this is.
Наилучший расклад, я продолжаю притворяться Саттон, и мы будем продолжать это.
So maybe she'll get her own apartment, or, best case scenario, she'll wanna go to college.
Так что, возможно, она купит себе квартиру, или, в лучшем случае, она захочет поступить в колледж.
You scoff, okay, but that homeless scenario is not very far off for me.
Ты издеваешься, так, но этот сценарий бездомного не так уж и далек для меня.
If it was on autopilot, you'd be able to fly level, but once you got into the landing situation, yes, the film scenario would take over whereby you'd be told how to operate the flaps and at what speed,
Если самолёт на автопилоте, ты смог бы лететь прямо. Но в ситуации, когда нужно приземлиться, да, всё было бы как в кино : тебе бы рассказали, как управлять закрылками, на какой скорости.
The likeliest scenario is one person killed Oliver for the ticket, the others found out and traded silence for shares in the win.
Самый возможный сценарий развития событий это то, что один человек убил Оливера из-за билета, остальные прознали и продали свое молчание за долю выигрыша.
And in your experience, in this scenario what are the hostages'chance of survival?
По твоему опыту, в этом случаи, какой у заложников шанс выжить?
Makes sense, but that scenario pretty much eliminates O'Brien as a suspect.
Похоже на правду, но О'Брайен в этот сценарий не вписывается.
Dancers, leaving the scenario, please.
Танцоры, покиньте сцену!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]