English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Servants

Servants Çeviri Rusça

1,503 parallel translation
I... The servants had left during the night.
Я... ночью слуги ушли из дома.
- I'll show you the servants'quarters.
- Я покажу тебе комнату слуг.
EDITH : but we don't have money to pay servants.
Но у нас нет денег, платить за слуг.
HANNAH : Anne says you shouldn't call them servants.
Анна говорит, ты не можешь называть их слугами.
But we are God's servants and his will must be served.
Но мы же слуги Господа. Мы должны выполнить его волю.
We'll make the necessary arrangements. Now I suggest you get one of the servants to take you upstairs.
А сейчас попрошу кого-нибудь из слуг отвести Вас наверх.
- Sylvia is so clever. She always finds such wonderful servants.
Она умеет подбирать хорошую обслугу.
So what's the gossip in the servants'hall?
- Ни о чем, миледи.
And then the old bag just served it to all the servants.
Просто бред какой-то. Вам не холодно?
Would you like to speak to the servants tonight, Inspector?
- Конечно, миледи. ээ, миссис Несбитт, м-р Несбитт.
- Well, we haven't spoke to all the servants yet, so...
Я полагаю, инспектор не станет никого задерживать далее, чем до завтра.
I'm not interested in the servants.
Кроме того, одна из горничных идет в отпуск.
According to the servants'hall gossip, she won't get any of her estate till her mother dies.
- Я подумал и решил, что так лучше. Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
Those men were not trained servants.
.. Это были не лакеи.
The servants said I might find you here.
Служанка сказала, что вы здесь...
He has interrogated my bankers, my solicitor, my employees, even my servants, and all because I have no proof of my whereabouts on the night of my sister's disappearance.
Он допросил моих банкиров, моего адвоката,.. ... моих работников, даже моих слуг. И всё потому, что я не могу доказать,..
Might I suggest that you visit his home immediately and make inquiry of his servants.
Отправляйтесь к нему домой, опросите его слуг.
Why did his servants not report him missing?
Почему слуги не сообщили, что он пропал?
The servants must have left that door open.
Кто-то должен сказать слугам о том, что они оставляют этот люк открытым.
I didn't think High Court judges were answerable to civil servants.
Не думаю, что судьи Высокого суда подчиняются государственным служащим.
They are the ones who led us in the rebellion against the servants of Heru-ur.
Они вовлекли нас в восстание против слуг Гер-Ура.
They are the ones who came before and fought against the servants of Heru-ur.
Это они приходили сюда и сражались против слуг Гер-Ура.
Servants of Sauron.
Слуги Саурона.
Only servants of the Dark Tower.
Только слуги Темной Башни.
And although we serve them, we are not their servants.
И хотя мы их обслуживаем, мы им не слуги.
Originally, this would have been the servants'quarters.
Первоначально это был этаж для прислуги.
You're not still frightened of the servants, are you?
Ох, Вирджиния. Ты же уже перестала боятся слуг, верно?
The revenge of the servants!
Я была уверена, что она играет на наших нервах! Вот она, месть прислуги!
Bless us Your servants to eat and drink.
Благослови есть и пить рабам Твоим.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя :
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви :
It was Your hand that armed Moses in the Red Sea, the heaven and earth were created by Your word and Your hand blesses Your servants with Your almighty word and Your noble power.
Сама десница Твоя, Господи, Моисея вооружи в чермнем мори : словом бо Твоим истинным небеси утвердишася и земля основася, и десница раб Твоих благословится словом Твоим державным, и мышцею Твоею высокою.
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants, Pyotr and Vera.
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
Also remember to care for Your servants who are to marry and rejoice.
Помяни Господи Боже наш рабы Твоя оневестившияся, сшедшияся в радость сию.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Servants are supposed to be invisible.
Слуги должны быть невидимыми.
Don't it make your dick bust concrete to be in the same room... with two noble, selfless public servants?
Ты теперь сможешь членом крушить бетон, только потому, что сидишь в одной комнате... с двумя благородными, самоотверженными слугами общества.
What about my servants?
Как насчёт моих...
My Servants.
Мой... - Слуги?
Yeah, my servants..
- Да. Мои слуги.
All his fault of course ruining servants... and then proposing that she could eat at our table on Christmas if you please!
Кто же кроме него виноват, если он спутается со служанкой, а потом предлагает посадить её с нами за рождественский стол. Как вам нравится?
Damn servants are not worth anything!
- Простите. Они зря едят мой хлеб.
Lady Makland, shrieking of her terrible dependancy upon cocaine powder threw off her Schiaparelli ball gown and stood naked upon the dance floor an example quickly followed by old and young alike until only the servants remained clothed.
Леди Метроленд, стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась в танцевальном зале. Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде.
Actors, freedmen, even house servants.
Актерами, невольниками, даже конюхами.
The servants who bathe you come gladly from foreign lands just to be in the glory of Rome.
Слуги, которьiе купаюттебя, с радостью приехали сюда из чужих земель, чтобьi оказаться в великом Риме.
"And David sent Joab, and his servants with him..."
"Давид послал Иоава и слуг своих с ним, и всех Израильтян..."
Servants, nurses.
Прислуга, медсестры.
In case you've forgotten, this is the servants area, sir.
Так и быть, мы польщены.
- I must say, your guests sleep in much more comfortable beds than your servants.
- Возьми. - Ваш ход.
Servants.
- Слуги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]