English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / She came to see me

She came to see me Çeviri Rusça

113 parallel translation
Since the suburbs aren't Paris, and Paris isn't France, she had to get a visa every time she came to see me.
А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу каждый раз, когда она хотела со мной увидеться.
I had a nightmare, she came to see me straightaway.
Мне приснился кошмар, и она... она ко мне примчалась немедля.
"She came to see me and I told her what I could."
"Она приехала ко мне, и я рассказал ей всё, что мог."
She came to see me when I got out of intensive care.
Она навестила меня, когда меня выписали из реанимации.
She came to see me before she left.
Она пришла, чтобы попрощаться перед отъездом.
WHEN SHE WAS 12, SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED. QUITE BEYOND CONTROL.
Когда ей было 12, ее привели ко мне она была морально деградирована асолютно бесконтрольна.
SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED.
Ее привели ко мне, так как она морально деградировала.
ALMOST TOLD THE WOMEN SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED.ANNE OF THE WILL MY FATHER MADE AT THE END
Анна почти рассказала им о завещании отца, написанного перед его смертью.
But the point is, they were not there the night she came to see me.
Но дело в том, что их не было той ночью, когда она приходила ко мне
What for? Well, she came to see me.
Ну, она пришла со мной повидаться.
She came to see me at the office. I found out all kinds of shit.
Она пришла ко мне в офис, и вывалила на меня всю эту кучу дерьма.
She came to see me at my office.
Она приходила ко мне в офис.
She came to see me
Она ко мне приходила.
She came to see me and said... that I was responsible for her husband's death.
После этого жена пришла ко мне и сказала, что я виновен в его смерти.
When she came to see me.
Когда она приходила повидать меня.
Last year in August... Last August, she came to see me.
В прошлом году, в августе она приехала ко мне в Токио повидаться из Нью-Йорка.
She... she said that you weren't returning her calls, so she came to see me.
Она она сказала, что ты не отвечал на ее звонки, потому она приехала, чтобы познакомиться со мной.
Does it bug you that she came to see me?
- Ты недоволен, что она приехала?
But that's why she came to see me.
Но поэтому она и пришла ко мне.
[Chuckles] Um, she... she came to see me a couple of weeks ago.
[Смеется] Она... она приходила увидеть меня пару недель назад, и...
She came to see me at work.
Она поджидала меня на работе.
And then she came to see me.
А затем она пришла, чтобы увидеться со мной.
She came to see me, bro.
Она пришла ко мне, друг.
She came to see me, bro.
Она ко мне зашла, брат
She came to see me.
Она здесь из-за меня.
I thought she didn't like me, but... after a few days she came to see me play a concert.
Я думал, что не нравлюсь ей, но... спустя несколько дней она пришла помотреть как я играю.
She came to see me in France for 24 hours.
Она приезжала навестить меня во Францию на 24 часа.
That's not the impression I got when she came to see me.
Она не произодила такого впечатления, когда приходила ко мне.
You knew that, You know she came to see me on Saturday night.
Ты ведь знала, что она навестила меня в субботу вечером.
She came to see me earlier, and she's putting herself in the frame for what happened in the squat.
Она приходила ко мне раньше, чтобы переложить на себя твою вину, за случившееся в ночлежке.
'Cause the reason she came to see me is, she wanted to borrow a gun.
Потому что она приходила ко мне, чтобы одолжить пистолет.
Amalia Califano came to see me. She told me everything.
Видите ли, дона Амалия мне всё рассказала.
After she died, he came to see me in secret again.
После того, как она умерла, он приходил, чтобы тайком со мной встретиться.
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
A year before she died, my mother came to see me in Rome.
За год до своей смерти моя мама приехала навестить меня в Рим.
I didn't see her'til much later, when she came runing down down the lane, to tell me about the shooting.
Я ее увидел значительно позже, когда она прибежала и сказала, что случилось.
She never came to Canada to see me. She never wrote to me.
Она никогда не приезжала ко мне в Канаду, не писала мне,
I came to ask Molly if she cared to walk into town with me, seeing as she's all alone today. But now I see she's not.
Я пришла спросить Молли, не хочет ли она пойти со мной в город, раз она одна, но вы, кажется...
She came to see me.
Ну, тут ты попала в точку.
She told me she came up here to see you. You seen her?
Она уверена, что тетя поехала к вам, сюда.
I was hung over when she came back to see me.
Я был с похмелья, когда она пришла во второй раз.
So she came down to see me.
Она пришла ко мне на свидание.
After we graduated, she often came to see me... with him.
После школы она часто приходила ко мне... вместе с ним.
I came by to see you, and she told me you took off.
Я зашёл проведать тебя,.. ... а она говорит, ты ушла.
Uh, after... they came to see me play, uh, she started taking guitar lessons from me.
После... того, как они пришли и увидели мою игру, она начала брать у меня уроки гитары.
She came to me and said, "Avner, my mother is dying and I want her to see my wedding."
Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит : "Авнер, давай поженимся. Мама совсем уже плохая, она скоро умрет. Я хочу, чтобы она успела побывать на моей свадьбе."
Alice came to see me, and... and she said... she said he had told her about being fostered.
Алис пришла ко мне, и... и она сказала... она сказала, что он ей рассказал, что был приемным сыном.
When she first came to see me,
Когда она попала ко мне.
Just before she disappeared, she came by to see me, told me she made a business deal with someone that would make everything all right.
- Перед тем, как исчезнуть, она пришла повидаться со мной, сказала мне, что совершила сделку с кем-то, кто поможет всему наладиться.
After I'd been in the hospital for three days, she came up to see me.
Через три дня она пришла в больницу навестить меня.
Let me think... when she came to the maternity center to see Shota.
Дайте подумать... когда она приходила в роддом увидеть Шота.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]