English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Sinister

Sinister Çeviri Rusça

386 parallel translation
[Sinister music]
Своего рода галлюцинации.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Anything that any normal person might have done... will have a sinister meaning if I did it.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
It's a mystery, a sinister one, believe me.
Это тайна, и зловещая, поверьте.
On the sinister side.
- Мрачновато.
I prefer the left, the sinister side.
Левая - несчастливая, так что я выберу ее.
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
Something that emerges and looks at me with sinister eyes.
Что-то меня грызёт и ко ( ит злобным взглядом.
So attractively sinister!
Притягивает своим коварством.
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back into existence.
- Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую эпоху.
For all you know, there's something sinister going on there.
По-моему, всё самое таинственное происходит там.
She had yet to find out what sinister fame he rendered her, this very Parisian doctor, by killing himself in the middle of the city.
Ей ещё только предстояло узнать, сколь печально знаменитой... сделал её этот парижский доктор, застрелившись в центре Парижа.
This comedy was getting sinister.
Комедия становилась все грязнее.
And the sinister way they use it.
И этой силой они причиняют вред.
L ¡ ¯ ll not go on to be a sinister gang.
Я не хочу быть членом банды.
By the way, who was this sinister type who was with you the other day?
Кстати, а что это был тогда с вами за человек, такой зловещий?
Sinister summers of Allah :
Зловещие лета Аллаха :
Sinister silences of Allah :
Зловещая тишина Аллаха :
Sinister sun of Allah :
Зловещее солнце Аллаха :
"Visible to Salome alone, " it neither embraces in its sinister gaze... "
Только Саломия смотрела на неё, без страха и содрогания...
That white coat, impeccable, seemed to bear witness to something sinister.
То белое пальто, такое безупречное, казалось, оно несло в себе свидетельство чего-то ужасного.
They're really sinister.
Они действительно зловещие.
There is something sinister in you.
Есть в тебе что-то зловещее.
Sinister.
Зловещее.
Note the sinister eyes and the malformed ears.
Взгляните на злобные глаза, изуродованные уши.
There's something sinister about it.
Есть что-то зловещее в ней.
Members have ascribed to this state of affairs dark and sinister motives.
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер.
Just like Barry Brand did in "Sinister Partridge".
Точно так же делал Барри Бранд в "Зловещей куропатке".
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Now... these work instantly, even on the most sinister hangovers.
Вот. Действует моментально, снимает любое похмелье.
- It's a bit sinister for a toy.
- Немного зловеще для игрушки.
It's sinister like this. It's dry.
Это не хорошо, так сухо получается.
" A man-woman, the sinister teaser,
" Мужчино-женщина, зловещий задира...
There is no tribulation in store for you, there is no crow with sinister designs on your eyeballs, no vulture has been assigned the indigestible chore of tucking into your liver morning, noon, and night.
Тебе не уготованы мучения : зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь.
This is the result of having lived in this sinister house, with a maniac father and a couple of old fools as only friends, with no distractions, no friends of your own age.
Вот результат того, что ты жила в этом мрачном доме. С полубезумным отцом и старыми идиотами в друзьях. Без развлечений, без подруг твоего возраста.
Yeah. Listen, if those sinister things really happened...
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Mr. Jensen said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility in business usually reflected bad management.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
It's a sinister name.
" ловещее им €.
The truth is more sinister.
Истина куда печальнее.
The human race might have one more chance, but first it would have to survive the Alliance, the elements, and the unknown dark and sinister threats that would lie ahead.
Возможно у человечества есть ещё один шанс... Но сначала должен быть сохранён союз, элементы... от неизвестныех тёмных, зловещих угроз что ждут впереди.
You must think me a very sinister doctor.
Я, наверное, довольно зловещ для доктора.
You're not going to have children by being dexterous and sinister.
Ты не будешь делать детей направо и налево.
Very sinister.
Очень зловеще.
I ´ m not sleepy. It ´ s sinister here.
Я не хочу спать, и здесь действительно тоскливо.
It's odd because there's really no mystery about him except how he came to be born of such a very sinister family.
А это странно, потому что, в сущности, в нём нет ничего загадочного, загадочно только одно : как он умудрился родиться в такой зловещей семье.
Do you know, this explains a lot, because all my life I've had this feeling in my bones something sinister was happening in the Universe.
А ты знаешь, это многое объясняет. Например, почему всю свою жизнь я постоянно чуял, что что-то зловещее происходит во Вселенной.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you.
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
This isn't just about the sale of sea lion skins, there's something larger and more dangerous here, and besides, I've been able to perceive the sinister hand that guides all this, the hand of the Mafia
Это не просто продажа шкур морских львов... Есть что-то большее и более опасное здесь... И кроме того, я почувствовал зловещую руку...
Her deformities... Her sufferings were like a sinister presence on that site of military stupidity where exertion could defeat idleness but not boredom.
Её искажённые черты,... её страдания зловеще рифмуются с пребыванием в этой обители военной бессмыслицы, где даже усталость не спасает от скуки.
like on the large square of an immense and sinister nation.
огромной и зловещей нации.
You must renounce this sinister mission you've taken on yourself.
Это не миссия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]