Sized Çeviri Rusça
781 parallel translation
I had you sized up for a regular guy when I spotted you in the restaurant.
Я сразу понял, что вы славный малый, даже через витрину.
- A walnut sized diamond...
- Бриллиант, размером с грецкий орех...
We got a good-sized poke of our own. Why should we cut into yours?
У нас своих денег целый сейф, зачем нам твои?
I had you pretty well sized-up from the first.
Только сейчас я понял, что вы за человек.
If I had a fair-sized boat.
Если бы у меня была большая лодка...
I listen to all the poker games. I'm just keyhole-sized. Quit talking!
я подслушиваю все покерные игры в замочную скважину немедленно говори!
Odd-sized package, anything like that?
- Видели там что-нибудь? - Вроде какого-то пакета?
And there won't be a strike if everybody has equally sized holes?
Значит, если бы у всех были одинаковые дырки в заборе, стачки бы не было?
Eight thousand. Eight thousand? That's a good-sized Little town.
2400 2400?
Here's a medium-sized fir, Mrs. Scott.
Вот ель среднего размера, миссис Скотт.
But it's got a nice-sized screen and it's easy to operate.
У него большой экран и он прост в управлении.
" I bought a small-sized dress off of an Indian.
" Вот, что я нашёл.
Mammy and Pappy and me, and one crawling babe that had to be toted and some odd-sized sisters, two or three.
Мамочка, папочка и я, с младенцем на руках, и старшие сестры, две или три.
Mammy and Pappy and me and one crawling baby that had to be toted and some odd-sized sisters, two or three.
Мамочка и папочка, и я, и грудной ребенок, и старшие сестры, две или три.
A small-sized steel strip cut through no one knows how that I have seen.
Небольшую стальную полосу, непонятным образом прорезанную, я видел.
You mean you've never designed a full-sized aeroplane?
Значит... Вы никогда незанимались дизайном настоящих самолетов?
I mean, you'd be very lucky to get even two medium-sized soldiers out of that thing.
Я имею в виду, что тебе бы очень повезло, если бы туда поместились двое средних солдат.
♪ Don't wait to say goodbye Take ten minutes to get myself a king-sized Coke and a wedge of pie.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
and one average sized banana per person.
[и один банан среднего размера на человека.]
But one moment. The miniaturized can become full-sized again?
Минутку, из того, что вы говорите, следует, что изменения происходят несколько раз?
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
Doctor, you've got a monster sized fire extinguisher just waiting for you in there.
Доктор, огнетушитель огромных размеров ожидает вас там.
And there's a mid-sized one.
А еще средняя.
Now, what we've got by way of description is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on his left cheek.
Итак, что мы имеем по описанию мужчина средних лет, седые волосы шрам в форме полумесяца на левой щеке.
Okay, kids, now what we've got is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on the left side of his cheek.
Итак, девочки, у нас есть описание седого мужчины средних лет со шрамом в форме полумесяца на левой щеке.
I'm smashing through a beautiful suburban home with a lovely plate-glass window which is not slowing me down in the least. And as I approach the king-sized bed.
Леди и джентльмены, я пролетаю сквозь красивый пригородный дом с красивыми зеркальными окнами, которые я не видел до самого конца.
Micro-miniature hydraulics, sensors and molecule-sized multi-processor chips.
Микроминиатюрная гидравлика... сенсоры... многопроцессорные чипы молекулярного размера.
One cone may produce several million grains, and there are many thousands of cones on an average-sized tree.
Одна стробила может произвести несколько миллионов зерен, и есть много тысяч стробил на дереве среднего размера.
In a few thousand years if a short-period comet hasn't hit a planet it will have evaporated away almost entirely leaving sand-sized fragments, which become meteors and its core which, perhaps, becomes an asteroid.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
He's a pretty good-sized ape.
Это довольно большая обезьяна.
You are a child, and tell child-sized, though dreadful, lies.
Ты не умеешь отличать ложь от правды. Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была.
How you gonna do it if you ain't got the right-sized keys?
Как ты собираешься их угнать, если у тебя нет ключей?
- This ain't no kitten. - That's a jumbo-sized sewer rat.
Это вовсе не котёнок, а здоровенная крыса!
No brains, but industrial-Sized- -
Не слишком умный, но хватка у него железная.
This one fires a pin-sized dart that knocks out your victim for a few minutes, but does no permanent damage.
Вот эта стреляет дартом размером с булавку, и может вырубить жертву на несколько минут только вырубает - не более.
Have you sized it?
Ты мерку снимал?
They're a solid family-owned, mid-sized network in the South.
Это солидная семейная радио-корпорация средней величины на юге.
And there are even stranger things in the muds of Messel than spaniel-sized horses.
Но в мессельских сланцах находят и куда более странных зверей, чем лошади-спаниели.
- I'm gettin'a full-sized dog, aren't I? - Oh, yeah.
- У меня хоть будет целый пёс?
So we compromised, and we got us a mid-sized dog, knee high, just about like this size here, best size you can own, by the way.
Так что посовещавшись, мы решили взять собаку средних размеров! Где-то по колено! Примерно такого роста!
At least he's got a decent sized table.
Да, но у него хоть нормальный столик.
My tootsies. - lt looks like a pint-sized pyramid.
- Похоже на маленькую пирамиду.
Anyway, it eventually grew into a... - full-sized arm. -
А потом, со временем, переросла во взрослую.
When I was your age, I wanted a child-sized electric light bulb oven.
Когда я была в твоем возрасте, я хотела игрушечную электрическую печку.
Centerpiece is a wall-sized print of yours truly... from his free-love days au naturel.
И центральным полотном было моё фото, размером во всю стену с изображением в полный рост в дни свободной любви, а-натюрель.
Still used a normal-sized coffin though, just for appearances.
Хотя положили ее в обычный гроб. Так положено.
TV's there, bathroom's there, and there's your king-sized bed for- -
Телевизор - здесь. Ванная - там. А это - королевская кровать для...
And if a kid has been involved in a murder... they got a special little kid-sized electric chair.
А для детей, замешанных в убийстве У них есть специальный детский электрический стул.
Guys, guys, we've got an L.A. - sized riot of thirsty men with no necks... screaming for brew.
Ребята, у нас толпа страждущих мужиков без шей взывающих к пиву.
You're small, but you got those British-nanny-sized boobs.
Ты маленькая, но у тебя грудь как у британской няньки.
I'm a good-sized snivelling dog.
Я скулю как большая собака.