So do me a favor Çeviri Rusça
167 parallel translation
- Depressing, yeah. So do me a favor, okay, bud?
Поэтому сделай мне одолжение...
You don't know what you're talkin'about so do me a favor.
Ты не понимаешь о чём говоришь, потому сделай мне услугу.
So do me a favor.
Окажи мне услугу.
So do me a favor, no long breaks, and...
Окажи милость, сделай что-нибудь такое...
Listen, Vicky, I'm out of photo equipment, so do me a favor and bring me the gray bag under the phone, okay?
Послушай, Вики, у меня кончилась пленка, сделай одолжение, принеси мне серую сумку, что под телефоном, а?
So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... who's learnt a lot from you... that he must never see my niece again for the rest of his life.
Поэтому, пожалуйста, скажите Марио Руопполо, который многому научился у Вас,.. ... что он с сегодняшнего дня и до конца жизни не должен видеть мою внучку.
You're the one with that bullet so do me a favor... don't miss!
Теперь все зависит от тебя. Будь добр, не промахнись.
So do me a favor.
Окажите мне услугу.
So do me a favor, huh, don't make me worry.
Сделай мне одолжение, не заставляй меня нервничать.
I know you're avoiding me, but I need to talk to you so do me a favor, call me back.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
So do me a favor.
Так сделай мне одолжение.
So do me a favor and never mention her name again unless it's followed by the phrase,
Так что сделай одолжение и не упоминай при мне это имя, если после него не следует фраза
I'm gonna be in here a while, so do me a favor and drive my wife home.
Придется на некоторое время остаться здесь, поэтому сделай одолжение — отвези мою жену домой.
So do me a favor and hang it in that tree.
Поэтому, будьте любезны, повесьте его на то дерево.
So do me a favor.
Так что сделай мне одолжение.
So do me a favor... and count this.
А ты сделай мне одолжение... и пересчитай все это.
So do me a favor and pay me.
Сделайте одолжение, заплатите.
Monsieur, I would be so grateful. - Would you do me a favor in return?
Месье, я так признателен.
Mother, do me a favor, will you? Put on that innocent look you do so well and go to the desk and get the key to 796.
С невинным выражением лица, которое умеешь делать, подойди к стойке и попроси ключ от номера 796.
So do me a favor.
Так что окажи любезность, собери её вещи.
I'd like you to do me a little favor, if you will. - I'd like to improve my reception, so would you raise my antenna for me? Would you do that?
Ты выполнишь одну мою маленькую просьбу?
So anyway, she's kind of upset about it so I need you to do me a favor.
Так, или иначе, она обиделась и мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
So will you just do me a favor and evacuate?
Так что окажи услугу. Свали?
HE'S THE HEAD OF THE SANITATION WORKERS UNION, AND HE DOESN'T WANT TO TALK TO US, SO YOU'RE GOING TO HAVE TO DO ME A FAVOR.
Он глава профсоюза мусорщиков, и он не хочет говорить с нами, так что сделай мне одолжение...
THAT'S NOT GOING TO WORK ON MR. SABATINO, SO YOU GOT TO DO ME A FAVOR, ALL RIGHT?
С Сабатино разговаривать нужно по другому, так что сделай мне одолжение...
do me a favor and hold that up so I can see your cock.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Bardugo, do me a favor, rape her so that she'll calm down.
Бардуго, сделай одолжение, изнасилуй ее.
So just do yourself a favor and don't waste your time on me.
Так что, окажи услугу - не трать на меня время.
So do yourself and me a big favor.
Так что постарайся и окажи мне услугу.
So, do me a favor...
Так что, сделай одолжение...
So look, I need you to do me a favor.
Да, был оползень, дорогу в трех милях отсюда завалило.
So I think it'd be really great if you could do me a favor, and... get better.
Так что я думаю, было бы неплохо, если бы вы могли сделать мне одолжение и... поправиться.
So if anything slips through, would you do me a favor and forward my mail?
Если к вам что-нибудь придет, будьте добры, перешлите мне.
So... why don't you do me a favor and write... uhm... three examples of historical turning points... that we've talked about in class, okay?
Так, почему бы вам не вспомнить и не написать Три примера исторических поворотных моментов, Которые мы с вами уже обсуждали.
So, do me a favor. Just so they can get a sound level upstairs. * * * * * *
Будьте так добры поаплодируйте, чтобы мы могли настроить звук.
So I say to Erez, " Erez, do me a favor.
И я сказал Эрезу, " Эрез, сделай мне одолжение.
So will you do me a favor?
Так что, сделай мне одолжение -
So, um, you know, could you do me a favor And say hi to Serena's family for me?
Итак, эм, не мог бы ты сделать мне одолжение и передать от меня привет семье Сирены?
So, do me a favor, call her.
Ооо...
So If You're Trying To Kill Yourself, Do Me A Favor - Don't Do It When I'm Around.
Так что если пытаешься убить себя, сделай одолжение - не делай этого, когда я поблизости.
So I want you to do me a favor
Я хотел попросить, чтобы вы поменяли...
So will you do me a favor?
Так что можешь сделать мне одолжение?
She's my best friend and is probably the only reason that this place hasn't gone under, so you do me a favor, you know.
Она моя лучшая подруга и это, возможно, единственная причина, по которой это место еще не разорено, так что окажите мне любезность, понимаете.
So I'm simply gonna ask Floyd, As a friend and former intercourse companion, To do me the favor
Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами.
So please, Do me a favor.
Так что, пожалуйста, сделай мне одолжение.
So I told my mom to do me a favor and offer you a job.
чтобы она предложила тебе работу.
You wouldn't accept help from me, so I told my mom to do me a favor and offer you a job.
Ты бы не принял помощь от меня поэтому я попросила маму сделать мне одолжение и предложить тебе работу.
I know I do, plus I'd rather not run into Juliet, so you'd be doing me a favor, too.
Я знаю, что я прав, плюс, я не буду пересекатся с Джулиет, так что ты мне тоже окажешь услугу.
So listen, do me a favor.
Послушай, сделай как я прошу.
So, listen, I need you to do me a favor.
В общем, у меня есть просьба.
So just do me a favor.
Сделай мне одолжение.