English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / So that's what

So that's what Çeviri Rusça

4,203 parallel translation
So it occurred to me this morning, What's the one thing that queen consolidated has That we don't use to its maximum potential?
И мне утром пришла в голову мысль что у Куин Консолидейтед есть кое-что, потенциал чего мы не используем полностью.
That prince charles. Imagine what it's like to be married To someone so regal and majestic.
Представьте какого быть замужем за кем-то величественным.
Well, you hired me to protect you and your interests, so that's what I plan on doing from now on.
Хорошо, вы наняли меня, чтобы я защищал вас и ваши интересы, поэтому это именно то, что я планирую делать с этого момента.
What's so important that it couldn't wait?
Что так не терпит отлагательств?
So what Shakespeare's trying to say is that pure love cannot sustain in an imperfect world.
Так вот, Шекспир хотел сказать, что истинная любовь не способна противостоять неидеальному миру...
So what's in this hypothetical envelope that may or may not be on my desk?
Что в этом гипотетическом конверте, что может или не может быть у меня на столе?
Well, I just think it's so admirable what you're doing for that poor church that burned down.
Знаешь, я думаю что это очень похвально, то, что ты делаешь для той церкви, которая сгорела.
I don't see what's so hard about that.
Не вижу в этом ничего сложного.
What's so hard about it that you became such worthless junks?
Почему же вы стали такими никчемными отбросами?
Alone, unprotected, and let's face it, that's the real crime here. So what are we going to do to help these kids?
Одни, беззащитные, и давайте признаем - это и есть настоящее преступление.
So, what's so urgent that this couldn't keep?
Что за дело, не терпящее отлагательств?
- What's so hard about that?
Что сложного-то?
So, that's exactly what they did.
Именно это они и сделали.
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector,"
Например, если мне нужно увидеть содержание вашей электронной переписки, или телефонных переговоров вашей жены, или чего угодно ещё, то всё, что мне нужно сделать, это воспользоваться так называемым "селектором" – каким-либо элементом в коммуникационной цепочке,
What this court order does that makes it so striking, is that it's not directed at any individuals who they believe or have suspicion of committing crimes or are part of a terrorist organization, it's collecting the phone records of every single customer
Что так шокирует в этом решении суда – так это то, что оно не ограничивается только теми, в отношении кого имеются подозрения в совершении преступления или причастности к террористической организации.
So whatever they want to call that, that's what's happening.
Так что, как бы они это ни называли, именно это и имеет место.
Okay, so that's what I needed to hear, that this is not about...
Это я и хотел услышать, что это не из-за...
And that's what I'm gonna... So today is gonna be the story in the morning, assuming that it doesn't change with The Guardian, it's gonna be the story in the morning, just to keep the momentum going, just to keep the disclosures coming, a big one at night.
И сегодня утром будет опубликована история, если её не заменят в "Гардиан", чтобы сохранялся импульс, чтобы сохранялся импульс, чтобы череда утечек не прерывалась – большая статьи.
So let's just begin with some basic background information, like, just state your name, what position you held in the intelligence community, and... and how long you worked within that community.
Начинаем. Давайте начнём с общей биографической информации : скажите своё имя, какую должность вы занимали в разведывательном сообществе и как долго вы там работали.
That's what we do, so let's...
- Поэтому мы просто...
So that's what's on the way.
Так вот что произойдет.
I'm nervous and needy and screwed up, and I know that's not what you need or want, so I'm going away for a while, to get myself together.
Я на нервах, измотана и подвела тебя. И знаю, что этого тебе сейчас не хотелось. Поэтому я уйду ненадолго, чтобы разобраться в себе.
She told me to take it with and then torch it, so that's what I did.
Она сказала мне взять фургон, а потом поджечь, что я и сделал.
So, if that's what this is about, you got the wrong guy!
Так что, если это из-за этого, то вы взяли не того парня!
Listen, if you had a better plan, that's what you'd be doing, so you're gonna have to trust me.
- Слушай, если бы у тебя был план получше, ты бы следовал ему, а пока тебе придется мне поверить.
Whatever's in our blood, it was driving us to go to that city, like homing pigeons, only we couldn't figure out what home was, so it was just driving us mad.
Что бы ни было в нашей крови, это вело нас в тот город, как почтовых голубей, только мы не могли понять что было нашим домом. и поэтому сходили с ума.
What's so great about that?
Что в этом хорошего?
So will you please ask Mr. Lin what he's doing in front of that store?
Спросите, пожалуйста, мистера Лина, что он делал перед этим магазином?
You know, just the three of us, the old team, that's what makes it so impressive when we win.
На знаешь, только мы трое, старая команда. Именно поэтому было так впечатляюще, когда мы выигрывали.
Okay, so, I know that it's Thanksgiving, and I want to say what I'm thankful for.
Итак, сегодня День благодарения, и я хочу сказать, за что я благодарна.
"So what?" So you beat her to death- - that's "so what."
"И что?", ты потом избил её до смерти, вот тебе "и что".
It's a pity that what you do is so damn corrupt.
Но мне жаль, что это ваше "дело" настолько прогнило.
See, that's what made our friendship so great.
Вот что было классного в нашей дружбе.
If it made a request, it did so because that's what it was programmed to do.
Если он делает запрос, то он делает его потому что таков алгоритм его работы
I know what that's code for, and your boss seems to know a lot about homicidal wildlife, so... So you thought breaking in here was a good idea.
Я знаю для чего этот код и твой босс похоже много знает о нападениях диких животных, так что... так что вломиться сюда была хорошая идея.
So if rescuing his idiot friend is gonna somehow make it up to him, that's exactly what I'm gonna do.
Поэтому если спасение его друга идиота сможет как то нас помирить с ним, это именно то что я собираюсь сделать.
That's what makes this so hard.
Это то, что так трудно сделать.
That's what's so interesting, in a way, is that the Schumann and the Alcoholics Anonymous are ghost-written in very special and different way, at least according to their authors.
Вот что занимательно, как раз, так это то, что 12 шагов и произведение Шумана были написаны с помощью призраков весьма своеобразным способом, если верить их авторам.
You know, I could talk baseball all night long, but I got a sneaking suspicion that's not why you're here, so what's going on?
Я ведь могу говорить о бейсболе ночь напролёт, но я подозреваю, что ты здесь не за этим, так в чем дело?
So, what is it that's so special about this place, they had to break in and kill the owner just to gain access?
Так, что же такого особого в этом месте, что они должны убить владельца, чтобы получить доступ сюда?
So what's stopping you from asking the guy out that you're actually interested in dating?
Но что мешает тебе пригласить на свидание парня, который тебе действительно интересен?
No, what's not funny is that I have to spend every last minute of my very short life span in a hospital- - hospital smell, hospital people, hospital food- - so... I bailed, and... I got a six-pack.
Нет, не смешно в то, что я должна проводить всё время в больнице, до конца своих дней... запах больницы, больные люди, больничная еда... так что... я свалила, и.... купила пива.
So you can do what you want, but that's where I'm gonna be.
Ты можешь делать что хочешь, но я поступлю так.
And that's what's made me so messed up.
И именно поэтому я не в себе.
That's what made me so lonely.
Чувствую себя такой одинокой.
So... what if they are telling the truth and it's the journal that's been lying all along?
Так... что если они говорят правду, а этот дневник лгал всё это время?
They wanted me behind a desk, and that's not what I wanted, so I walked away.
Хотели посадить меня за стол, а я не захотела. И ушла.
So that's what eternity feels like.
Будто целая вечность прошла.
So that's what they have in common.
Это именно то, что их объединяет.
So if that's C.O.D., what caused the edema?
Итак, если это причина смерти, что вызвало отёк?
The holidays are all about being with loves ones, and I think that's what makes this tradition so special in our town.
Смысл праздников в том, чтобы быть со своей семьей, и думаю, именно это делает эту традицию особенной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]