So that's what i did Çeviri Rusça
88 parallel translation
So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones over there can reassemble itself, it's out of the running now.
Я тоже стрелял. Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
Those noughty bandits now, what did I do with that gun, oh trey're making me so nervous now where's the powder?
Черт бы побрал этих бандитов... Где же ружье? Они сведут меня с ума!
And so that's what I did.
И вот что я сделал.
I was having so much fun myself that I did not notice what one might call Tokuzo-san's calling.
призвания Токузо-сана.
So that's what I did.
И я им стал.
So I gave them the money. - That's what I did.
Да?
So that's what you thought I did? God!
Ты думал, вот я чем занимаюсь?
So that's what I did.
Так вот что я сделал.
So that's what I did
Так что я ушел.
So that's what I did.
Я это сделал.
SO THAT'S EXACTLY WHAT I DID.
Именно так я и сделал.
I have to free him! ", so that's what I did...
Надо его спасать.
What did I do that's so awful?
Что я сделал такого страшного?
He told me to take a walk, so that's exactly what I did. There was something about this guy. He wasn't the kind he usually dealt with.
Майкл, понимаешь, по закону я обязана подать рапорт, если мне покажется что имеет место неподобающее поведение заключенных
I saw what I did to you so that you could have the honor of carrying on my life's work.
Я видел, что я делал для тебя чтобы ты могла иметь мужество продолжить дело моей жизни.
So that's what I did too!
Вот и я сделала также!
Now, I'm not saying that what you did wasn't wrong, it's just that I've been so busy worrying about Conor and Annie, and you at least tried to do something about Matt.
Я конечно не говорю, что ты был прав, но я была настолько занята беспокоясь об Коноре и Энни, ты хотя бы попытался что-то сделать для Мэтта.
April your ratings are up hardly, I mean that story was nothing all we had to do was point the camera and that idiot blabbermouth did the rest they were cool though yeah... so what's next chief?
Эйприл, твои рейтинги растут да ерунда всё это, я имею ввиду, сам сюжет - фуфло нам нужно было только камеру настроить, а остальное этот баламут сплёл но получилось клёво дааа... Ну что там дальше, босс?
I understand what you did with Rita's father, so they threatened you with that.
Я понимаю, что было непросто уладить историю с отцом Риты, поэтому они угрожали тебе этим.
So I just kept my head down, did what I was supposed to, and I didn't ask any questions. And that's it?
Я просто не выступал, делал, что было нужно, и ни о чём не спрашивал.
So I can't cut it as a terrorist. Bombing? That's not what you did.
Поэтому я не состоялась как террористка.
I just wanna say that it's very kind of our minister to speak so highly of me after what I did.
Я просто хотела сказать, что это очень мило со стороны нашего пастора, хвалить меня после всего, что я натворила.
Or I could change my face, so that's what I did.
- Или изменить внешность.
Well, Congressman Weil still won't admit to anything, so I'm gonna go to the club tonight and see if I can find out what he did there that he's so ashamed of.
Ну, конгрессмен Вейл по-прежнему все отрицает, поэтому я отправляюсь в клуб сегодня вечером и постараюсь узнать, что такого постыдного он там делал.
I can't, because my daughter really likes her, and Linda talks about taking off one day, and that's exactly what Rose's mom did, - so I can't run the risk of that happening -
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
'So that's what I did.'
Итак, это то, что я сделала.
I did what my mother told me that I was supposed to do with my child, so that's what i did.
Я делала всё так, как учила меня мать. Она рассказывала мне, как воспитывать ребёнка, и я так и поступала.
And I should thank you because you finally did something so asinine that I can see what my problem's been all along.
потому что ты в конце концов сделал кое-что настолько мудацкое, что я вижу из-за чего начались мои проблемы...
Old enough to do all the things you did when you were his age. You are so funny. That's what I'm afraid of.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
I mean, he and Adrian did something they shouldn't have, and things went wrong, and she thought she was pregnant, and her mom was getting married last week, so she didn't want to bother her, and that's what I was talking to her about all last week.
Всмысле, они с Эдриан сделали кое-что, чего не должны были делать, и что-то пошло не так... и... она думала, что забеременела, а ее мама вышла замуж на прошлой неделе, так что она не хотела ее беспокоить... и именно об этом мы говорили с ней всю прошлую неделю.
I definitely did, and then I rejected it, and that's why- - so I totally agree with what you're saying. You got to go with your gut. You've got to go with your gut.
вообще-то, я это поняла, но потом отбросила мысль, так что я абсолютна согласна с тем что вы говорите ты должна следовать интуиции ты должна слушать внутренний голос а ты этого не сделала по-моему, это киш-миш это как какой-то
So that's what I did.
Вот я и бежала.
There was no other way. That's what Ginn said, so that's what I did.
Как Гинн сказала,... так я и... сделал.
So that's what I did?
Так вот что я сделал?
You know, it's been three years now, and still sometimes I get so angry with Janet doing what she did, leaving me like that.
" наешь, прошло уже три года, но до сих пор иногда € так злюсь на ƒжанет за то, что она это сделала, бросила мен € одного вот так.
So that's what I did.
И я пошел.
The journo told me to follow the money, like straight up, that's what he told me, so I did.
Журналист сказал мне отследить деньги, буквально так и сказал, а я так и сделала.
Uh, I asked, and Louis kindly obliged to... Help me kill it before it came out so it wouldn't embarrass you, and that's exactly what he did.
Я попросил, и Луи любезно согласился... помочь мне уничтожить рассказ, пока он не вышел в печать.
So that's what I did.
Что я и сделала.
So that's what I did.
Я так и сделал.
And I guess that's what he did, you know? He figured the music would get him out, so he stuck to it and focused, you know?
Боб понял, что музыка поможет ему выйти в люди, и стал усердно заниматься.
So, that's what I did and I got to Austin in 25 minutes from downtown San Antonio.
Что я и сделал, я отправился из центра Сан-Антонио и уже через 25 минут, я отдыхал в Остине.
So here's the deal... you tell me that you did... What I know you did...
Так что вот какие дела... ты говоришь мне, что ты сделал, то, что я знаю ты сделал.
OK, so I did not see what was coming next and if that's down to the way Ollie and I lock on to each other when we're together, then I think you need to know how we met.
Итак, я не знал, что будет дальше, и если это из-за того, что у нас с Олли связь друг с другом, когда мы вместе, то вам нужно узнать как мы познакомились.
For what it's worth, I know that what I did was so not normal.
Как бы ни было, я знаю, мой поступок была не самым нормальным.
" By my third year in captivity, I knew that this was where I was gonna die, that I had to accept that, make peace with it, so that's what I did.
" К моему третьему году в плену, я знал, что это было то место, где я собирался умереть, это то, что я должен был принять, смириться с этим, это то, что я и сделал.
- so that's what I did.
- Именно так я и делала.
I did so because that's what's expected when you're a person in the world.
Я сделал это потому, что именно такой поступок ждут от каждого.
So that's what I did.
Вот то, что я сделал.
So that's what I did.
Так я и сделал.
Yeah, so did I, and that's what got us into this whole mess.
Да, я тоже, и вот что получили, весь этот бардак.