English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / So that's what this is about

So that's what this is about Çeviri Rusça

142 parallel translation
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
So that's what this is all about?
Так что, это всего-навсего?
Oh, so that's what this is all about.
Так вот к чему все это.
So that's what this is all about, huh? The money?
Так ты затеял все это из-за денег?
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Parnet : So this'writing for, "that is," intended for "or" in the place of, " it's a bit like what you said in A Thousand Plateaus about
Писать для, т.е. ради или вместо, об этом ты писал в "Тысяче плато"
So what about now, do you think it's a period that's not too rich, because I often see you get very annoyed watching television, watching the literary shows that we won't name, although when this interview is shown,
Данный период ты находишь не слишком богатым. Тебя раздражает то, что показывают по телевизору, литературные передачи, не будем говорить какие...
Oh. So that's what this is about.
Так вот в чём дело.
So that's what this is all about.
Так вот в чем все дело.
So, that's what this is really all about.
Вот, значит, что тобой движет?
I still think there's lots of people, even though this is the 2nd show, I still think there's lots of people who don't quite get what it is that's so exciting about Linux.
Я думаю, есть еще масса людей, даже на этой, второй выставке... я думаю есть еще масса людей, которые все еще не осознали что же так привлекает в Linux.
So that's what this is all about.
Так вот из чего всё это
Oh, so that's what this is about?
Ох, так вот в чём дело?
Yeah, we've gone on past the end of that book, somehow, so I guess we're gonna have to start writin'new chapters, and maybe this is what that's all about.
Хотя для тех щенков это уже не важно. Думаю, он знает, что ты его спас. Волнуешься за своего парня, да?
So that's what this is about?
Так это все из-за этого?
So that's what this is all about? Well, yeah.
- Это все, что ты мне хотел сказать?
So that's what this is all about?
Так вот значит, в чём дело?
So that's what all this commotion is about?
Так вот из-за чего весь сыр-бор?
So that's what this is about?
Так вот в чем дело?
So that's what this is about.
Так вот о чем речь.
So that's what this is about, isn't it?
Вы завидуете мне, да?
I mean, what is it about this town that's got you so... addicted to it?
Ну что такого есть в этом городишке, что так тебя... притягивает?
So that's what this is all about, huh?
Так вот в чем всё дело, да?
So that's what this is about.. These deals you're making.
Так вот зачем все эти сделки.
To me what's so frustrating is the fact that when I spoke to you the first time, you kept me awake until 2 o'clock in the morning making me questions about HIV treatment and why don't we do this and why we do that and it was so good, it was terrible obviously...
Помню за тобой один примечательный факт, что когда впервые с тобой говорила, ты не давал мне спать до двух часов ночи, задавая вопросы о лечении ВИЧ и почему мы не делаем так, а почему мы делаем вот так, и это было замечательно,
I mean I already knew about Dorn, suspected Kenney, but I mean that... Still, that's impressive. So what is in this for you?
В смысле, я уже знал про Дейна, подозревал Кенни, но но... я в том смысле, что это...
So that's what this is all about?
Так вот в чем дело?
So that's what this is about.
Вот в этом все дело.
So that's what this is about, is it?
Так вот в чем дело?
So that's what this is about?
Так что это было?
What's so extraordinary about this phenomenon is that it is the greatest source of ozone, we think, on Earth, and it actually helps mend the ozone layer. It gives off an enormous amount of ozone,
Что особенного в этом феномене, так это то, что это как считается, самый большой источник озона на Земле, и он в самом деле помогает восстановить озоновый слой.
So that's what this is all about?
Так вот в чём всё дело?
So that's what this is about?
Значит, вот в чем дело?
So that's what this is about.
Так вот в чем дело.
Oh, so that's what this is about?
А, так вот о чём вы?
So the chip in the hand and saying : "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
Now what's so precious about this place is that it's not just an Arian Church building.
ѕрелесть этого места не только в арианской архитектуре церкви.
So that's what this is about.
Так вот в чём дело.
Oh, so that's what this is about?
О, так вот что вы задумали?
So that's what this is about, not wanting to be like Mom and Dad.
Так вот в чем дело, нежелание быть как мама с папой.
So that's what this is about. I won't confirm or deny, but, ma'am, it would have been better if you'd let us question him.
Так вот к чему всё это не подтверждаю, но и не отрицаю но мэм, было бы лучше если бы вы позволили нам допросить его
So that's what this is about, huh, Nadia?
Так вот это для чего, да, Надя?
We're not getting back together, so if that's what you think this is about...
Мы не сойдемся снова, так что если ты здесь из-за этого...
It feels overly designed. I think it's fighting for the attention with the hat. The fabric that you chose is so heavy that you can't really appreciate the lightness, and that what's so fabulous about this hat.
€ думаю, нар € д боретс € за внимание со шл € пой ткань, которую ты выбрал - така € т € жела €, что ты просто не смог передать легкость и то, эту сказочность в шл € пе
So that's what all this ass-kissing is about?
Так вот из-за чего все это подлизывание.
While the interior is nothing to write home about, it's what you can't see that it so incredible about this machine.
Хоть в интерьере ничего особенного Самое невероятное в этой машине - это кое-что, чего вы не видите.
So that's what this is all about.
- Так вот в чем оказывается дело?
So am I. But that's what this is all about.
Я тоже. Но ради него я и делаю это.
So that's what this is about.
Так вот из-за чего весь сыр-бор.
Oh, so that's what this is all about.
Так вот из-за чего всё это.
Sometimes the girl that I think is so amazing for Japan doesn't work at all, so that's what's exciting about this business.
Иногда девушка, которая, как мне кажется, идеальна для Японии совсем им не подходит, так что заниматься этим делом очень волнительно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]