So that's what this is all about Çeviri Rusça
41 parallel translation
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
So that's what this is all about?
Так что, это всего-навсего?
Oh, so that's what this is all about.
Так вот к чему все это.
So that's what this is all about, huh? The money?
Так ты затеял все это из-за денег?
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
So that's what this is all about.
Так вот в чем все дело.
So, that's what this is really all about.
Вот, значит, что тобой движет?
So that's what this is all about.
Так вот из чего всё это
Yeah, we've gone on past the end of that book, somehow, so I guess we're gonna have to start writin'new chapters, and maybe this is what that's all about.
Хотя для тех щенков это уже не важно. Думаю, он знает, что ты его спас. Волнуешься за своего парня, да?
So that's what this is all about? Well, yeah.
- Это все, что ты мне хотел сказать?
So that's what this is all about?
Так вот значит, в чём дело?
So that's what all this commotion is about?
Так вот из-за чего весь сыр-бор?
So that's what this is all about, huh?
Так вот в чем всё дело, да?
So that's what this is all about?
Так вот в чем дело?
So that's what this is all about?
Так вот в чём всё дело?
So the chip in the hand and saying : "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
So that's what all this ass-kissing is about?
Так вот из-за чего все это подлизывание.
So that's what this is all about.
- Так вот в чем оказывается дело?
So am I. But that's what this is all about.
Я тоже. Но ради него я и делаю это.
Oh, so that's what this is all about.
Так вот из-за чего всё это.
Sometimes the girl that I think is so amazing for Japan doesn't work at all, so that's what's exciting about this business.
Иногда девушка, которая, как мне кажется, идеальна для Японии совсем им не подходит, так что заниматься этим делом очень волнительно.
What's so brilliant about all this is that it just fell into our laps.
Самое замечательное, что всё это - просто подарок судьбы.
Mm, so that's what this is all about, isn't it?
Конечно, тебя волнует только это.
Oh! Oh, so... So that's what this is all about?
Так вот оказывается в чём дело!
So that's what this is all about...
Так вот для чего это все...
So that's what this is all about, you trying to protect your mother?
Так вот в чем дело, ты пытался защитить свою мать?
You know, because of my childhood, I won't be able to process the fact that you've all just done something nice for me, so if I run into you in ten years and start crying, this is what it's about.
Вы знаете, из-за моего детства, я никогда не пойму тот факт что вы все просто сделали для меня что-то хорошее, так что если я прибегу к вам через 10 лет и начну плакать, все дело в этом.
So you can't get it back if that's what all this is about.
Так что обратно вы их не получите, если дело в этом.
The pair of you were in it together and neither of you thought ever to consult me... Oh so that's what all this is about.
Вы оба в этом замешаны и никто из вас не додумался поговорить со мной.
What is it about this property that makes you feel it's so integral? That you can't put it off until after all these legal matters are settled?
Что конкретно представляет для вас такую ценность что вы не можете отложить сделку, пока не будут улажены проблемы с законом?
So-so is that what all this stuff is about, that's going on?
Так вот, из-за чего ты опять разошелся?
It's just occurred to me that your company is only going to own my network until the end of the day, so what the hell has this all been about?
Я только что понял, что ваша компания владеет моим каналом до конца дня, так какого чёрта вообще происходит?
So, that's what this place is all about.
Так, теперь понятно, что тут происходит.
So, that's what this is all about.
Значит, вот всё из-за чего.
So that's what all this is about for you.
Так вот ради чего ты на это пошла.
So that's what all of this... is about.
Так вот, что все это... такое.
So you think that's what this is all about?
Так ты думаешь, что все из-за этого?
So that's what this visit is all about?
Так вот в чем причина этого визита?
So that's what this is all about?
Так в этом всё дело?
So that's what all this is about?
Так вот в чём всё дело?
So that's what all this is about.
Так вот в чем дело.