So you don't have to worry Çeviri Rusça
124 parallel translation
There are 273 people in line, who have the rights to inherit the throne, so you don't have to worry.
Около 273 человек так что не волнуйтесь.
I also have no intention. The Princess is not the type I like, so you don't have to worry.
Я тоже не хочу. поэтому не беспокойтесь.
So, you don't have to worry anything, Madame, and as usual, you can stay here and...
Госпожа. Оставайтесь здесь и...
So you don't have to worry about it.
Таким образом, вы не должны беспокоиться об этом.
It must have been like the end of the world when the plane crashed like that. And then... when you were left all alone and no one came for so long. But you don't have to worry.
Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
So, you don't have to worry about it.
Так что нечего волноваться.
Go to the doctor and arrange something so you don't have to worry about babies.
- Мама! Сходи к врачу, пусть он сделает так, чтобы не надо было волноваться о беременности.
You don't have to worry so much, Dinah.
Не стоит слишком волноваться, Дайна.
You don't have to worry anymore. So you're done testing yourself?
Что, значит, ты достигла своей цели?
So you don't have to worry.
Значит, не о чем и волноваться.
I figured I ought to. I'll move your stuff here so you don't have to worry with it.
Отдыхай, расслабляйся.
I don't wanna go out with him, so you don't have to worry.
так что тебе не о чем волноваться.
I cleaned up the kitchen, sweetheart... so you don't have to worry about that.
Я прибралась на кухне, милая... так что можешь об этом не волноваться.
Don't worry, this house has a strong frame, so all you'll have to do is remodel.
Не волнуйся за дом, у него прочный каркас, но потребуется ремонт.
You don't have to worry so much.
- Аньонг. Можешь так не беспокоиться.
So every time you open your mouth in public, I don't have to worry about what the fuck's gonna come out!
Так, чтобы я не гадал какую ещё хуйню ты сморозишь, когда откроешь свой рот на людях!
I spent some time this morning going over the lines, So you don't have to worry.
Сегодня утром я потратил время, чтобы повторить свои реплики, так что тебе не надо беспокоиться.
But you've made it clear you need me, so I don't have anything to worry about, do I?
Но вы уже дали ясно понять, что я вам нужен, так что у меня нет причин для беспокойства, не так ли?
So you don't have to worry about me judging you.
Так, что не думай, что я стану тебя осуждать.
I've paid for the apartment for the next year, so you don't have to worry about that.
Я внес плату за квартиру за весь следующий год, так что об этом не беспокойся.
You mean so I don't embarrass you, because you don't have to worry.
То есть, чтобы тебя не опозорить, потому что тебе не стоит волноваться.
Isn't this in the contract too? I won't be spending my nights away anymore so you don't have to worry.
Кто о тебе беспокоится?
So I don't have to worry about putting you in jail.
По-этому тебя не надо сажать в тюрьму.
So, you don't have to worry about us.
Так что не беспокойтесь из-за нас.
Hey, uh, you so don't have to worry about the whole beverly buddy thing.
Эй, тебе не нужно волноваться обо всей этой Беверли-подружке.
You don't have to. I'm making party brownies, so don't worry about it.
Я делаю особый десерт для вечеринки, так что не беспокойся об этом.
So when they find me, you don't have to worry about the authorities, okay?
Поэтому, когда они находят меня, Вам не придется беспокоиться о власти, хорошо?
- So you don't have to worry about it.
- Тогда вам не надо об этом беспокоиться.
You don't have guaranteed contracts so you don't have to worry about that.
У вас нет гарантированных контрактов, так что вам нечего волноваться.
I just wanted to tell you that I'm not gonna see Suzie anymore, so you don't have to worry.
Просто хотел сказать тебе, что я больше не езжу к Сьюзи, так что можешь не беспокоиться.
But I wanna be clear that I have no expectations here. I know neither of you want kids, so you don't have to worry.
Но я хотела прояснить, что ничего от вас не ожидаю, я знаю, что ни один из вас не хочет детей и вам не стоит волноваться.
Nobody knows that I came to visit you, so you don't have to worry.
Никто не знает, что я пришла тебя навестить, поэтому не беспокойся.
You don't have to worry so much.
Не стоит сильно беспокоиться.
So you don't have to worry about it, you know.
Так что не волнуйся.
Yeah, I think you'll find that I'm a very giving and caring lover... so you don't have to worry...
Да, я думаю ты найдешь Что я очень щедрый и заботливый любовник... Не волнуйся, дорогая
So you don't have to worry about anything.
Так что тебе не нужно ни о чем волноваться.
Birds all fly south, so you don't have to worry about swan attacks.
Птицы летят на юг, так что не надо беспокоится о нападениях лебедей.
So I'm... giving up but you don't have to worry.
я признаю поражение... но не бойся.
Harry, I'm so sorry but - I-I think you're going to have to compete in the House Cup tournament But don't worry.
Гарри, прости меня, я не смогла тебя отмазать от Кубка
In order to hit bottom, that kind of pain is nothing, so you don't have to worry.
Чтобы справиться с горем, нужно выпить его до дна, до единой капли. Этого дна можно достичь только через страдания, так что не стоит пугаться.
So you don't have to worry.
Так что тебе не стоит беспокоиться.
But you wrote an original piece, so you don't have anything to worry about.
Но ты написала свой рассказ, так что тебе не о чем беспокоиться.
I know, so you don't have to worry with me.
Я знаю, так что не переживай за меня.
I will be on the other side of the ridge, papa bear, so you don't have to worry.
Я зайду с другой стороны хребта так что можешь не волноваться о моей заднице, медведь-папа
So I have something I need to tell you and I don't want you to worry,'cause it's gonna be fine.
Я кое-что должна тебе сказать, я не хочу, чтобы ты волновался, потому что это будет хорошо.
I'll take full responsibility, so you don't have to worry.
Я возьму всю ответственность на себя, не переживай.
You have a gumiho for a girlfriend. So you have to worry about things that other guys don't have to.
Тэ Ун. тебе постоянно приходится волноваться.
It can be paid back soon, so you don't have to worry.
Можешь не волноваться, мы всё вернём.
You'll be dead, so you don't have to worry about it.
Ты будешь мертва, так что не беспокойся.
And it's a masquerade, so you don't even have to worry about their faces.
И все в масках, пусть даже уродки.
So, listen, you don't have to worry about being in my magic show anymore,'cause I got Scotty from my karate class to be my assistant.
Так, слушайте, Вы не должны беспокоить о в моем волшебном показе больше,'причина l получала Scotty из моего karate класса, чтобы быть моим ассистентом.