So you lied to me Çeviri Rusça
103 parallel translation
So you lied to me!
Ты обманула меня!
So you lied to me with your fancy stories.
Значит, ты лгала мне.
So you lied to me, you lied to Hadass!
Ты лгала мне, ты лгала Хадасс!
So you lied to me about everything, Greg?
Ты солгал мне обо всем.
So you lied to me just then.
Значит вы только что солгали мне.
So you lied to me... and then you went to this girl's hotel room to threaten her?
Значит, ты мне наврал, а потом отправился в гостиницу к этой девушке и угрожал ей!
- So you lied to me.
- И ты мне солгал.
So you lied to me about school.
Значит, ты наврал мне про успехи в школе.
So you lied to me, Stan.
Ты обманывал меня, Стэн.
So you lied to me before?
Значит, вы меня обманули?
So you lied to me?
Значит, ты лгала мне?
Oh, so you lied to me?
О, значит, ты мне соврала?
So you lied to me
Так ты меня обманула?
- So you lied to me again.
- Значит, вы опять мне соврали.
So you lied to me about staying over at katie's.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
So you lied to me, then. Straight to my face.
- Значит, ты лгала мне, глядя в глаза.
- because I'm trying to take Matheson down. - Oh, so you lied to me?
Я хочу взяться за это дело, потому что я пытаюсь прижать Мэтисона.
So you lied to me.
Так ты лгала мне.
"You're a cheater, and while Sam and I aren't married anymore, " you knew what you were doing was wrong, and so you lied to me.
Ты обманщица, пусть мы с Сэмом уже не были женаты, ты знала, что вы поступаете неправильно, и ты обманывала меня.
So you lied to me?
Так ты соврал мне?
So you lied to me.
Так что ты солгал мне.
So you lied to me?
И ты солгал мне?
So you lied to me?
Так вы солгали мне?
- No, so you lied to me.
Я сказал что я хотел бы помочь тебе это какая то фигня - Нет, ты врал мне
So you lied to get me up here. Yes.
- Τы солгала, чтобы я приехал?
So as far as you knew, you lied to me first.
Так что, исходя из твоих знаний, ты первый соврал мне.
You heard about the foreclosure... and you knew I lied about the doll expo, so you came up here to help me move my stuff.
Ты узнал, что дом отбирают, понял, что я обманула насчет выставки и приехал помочь мне перевезти вещи.
So you both lied to me?
Значит вы двое врали мне?
So the other day at the movies you lied to me?
Так на днях в кино ты мне соврал?
So the other day at the movies you lied to me.
Так на днях в кино ты мне соврал?
Well, you lied to met about her before, so why should I believe you you don't believe me?
Ну, ты врал мне о ней раньше, почему я сейчас должна верить? Ты мне не веришь?
And now to finish up here, on behalf of the entireL.A.P.D., allow me to say how sorry I am that you lied to us so much and that you knocked your wife around to such an extent that we considered you a suspect in her murder.
А теперь, в заключение, от имени всего департамента полиции Лос-Анжделеса позвольте мне сказать, как я сожалею, что вы столько нам врали, и что вы избивали свою жену до такой степени, что мы считали вас подозреваемым в ее убийстве.
Which we didn't, but i wanted to but she liked you way more than she liked me, and... so i lied to you because i was so jealous.
Ведь я её уже пригласил. Хотя это было не так. Но ты ей нравился намного больше, чем я.
So the building's really dead and you guys lied to me
Одуванчик никогда и не болел, так ведь? Значит, проект и правда заморозили, а вы мне соврали.
So, you lied to me. Oh, please, sweetie, we were just trying to protect you.
Ну прошу тебя, зайка, мы просто хотели защитить тебя.
So, you admit you lied to me, now you're asking me to trust you.
Значит, ты признаёшься, что соврала мне.
Ok, so you know how I moved into my own room about a month ago after I found out that you guys all lied to me about different stuff?
Ты же знаешь, что месяц назад я переехала в свою комнату, после того, как узнала, что все вокруг мне врут.
So when do you suppose it'll be a good time to discuss why you lied to me?
И когда ты думаешь будет подходящее время обсудить почему ты соврал мне?
So, what, you lied to me and Baze about sleeping at the other person's house, and then you snuck back in after you knew that I was gone?
-... так что ты солгала мне и Бейзу о том, где будешь ночевать, и вернулась домой только после моего ухода?
I only knew when I read the ransom demand, to be honest, but you lied to me, so fair's fair.
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
You lied to me and told me that you were spending the night at Madison's, so I don't know if I care if anything more than that happened or not.
Ты лгала мне и сказала, что проведешь ночь у Мэдисон, так что я не знаю, заботит ли меня, что произошло что-то большее или нет.
She lied to me, just like she was always lying to me, about the job, about the traveling... So you followed her.
Она соврала мне так же, как всегда врала мне, о работе, о путешествиях... таким образом, вы последовали за ней.
You lied to me, so I don't trust you.
Ты солгал мне, так что я не доверяю тебе.
So, you lied to me?
То есть, ты мне наврал?
Why are you being so nice to me after I lied to you?
Почему ты все еще так добр ко мне, после того как я соврала тебе.
The new girl likes me, and so you lied to her!
Я понравился новенькой, поэтому ты ей соврал!
I'm trying to help you. You knew I was grounded, so you lied, so you could lure me into East Chatswin so you could murder me, get plastic surgery so you could assume my identity, so you could be cool.
Думаю, что ты знала, что меня наказали, поэтому ты соврала, чтобы затащить меня в Западный Чатсвин, чтобы убить меня, чтобы сделать себе пластическую операцию и присвоить себе мою внешность, чтобы быть популярной.
You lied to me so that you could have a party without supervision!
Ты обманула меня, чтобы сделать вечеринку без присмотра!
You can't undo this, and you lied to me, so you're gonna pay for it.
Тебе этого не исправить и ты наврал мне. Ты за всё заплатишь!
So let me get this right - you lied at home to get away and now you're lying to me about why you lied to them, and I'm supposed to go along with it?
Выходит, вы солгали домашним, чтобы уехать, а сейчас лжете мне о причине отъезда, и я должен согласиться?
So what happened to our promise not to get involved with Mark's life? You lied to me!
Ты соврала мне!