Someday Çeviri Rusça
3,887 parallel translation
I hope you get to experience that someday, I really do.
Я действительно надеюсь, что ты испытаешь это чувство когда-нибудь.
You'll thank me someday.
Когда-нибудь ты скажешь мне спасибо.
It'll be yours someday.
Это будет твоим однажды.
I just saved myself. And also perhaps, someday maybe I'll leave.
Я лишь защищался. что однажды я уйду.
Maybe someday, the parasites will have full control over the entire world!
когда-нибудь паразитам действительно удастся освоить человеческий мир.
Look, if you want to swing by the court... and watch me play someday, that'd be nice.
Слушай, если захочешь как нибудь прийти на корт... и посмотреть как я играю, я буду рад.
This young lady might be somebody someday, and you can all say you heard her when.
Эта молодая леди может быть когда-нибудь станет звездой, и вы все сможете сказать, что когда-то слышали ее.
You can get another, bigger, better, someday, but now we have to go.
Купишь себе другую. Больше, лучше. В другом месте.
I have faith that someday you will understand.
Я верю, что когда-нибудь это поймешь.
But I'm hoping, maybe, someday soon. Well, this calls for some champagne for a proper toast.
Ну, отметим это шампанским, и подходящим тостом.
- ♪ Someday... ♪ - Who is that?
Кто это?
Their plan was to someday go to Paris and start their own fashion line.
Они мечтали, что однажды поедут в Париж и создадут собственную линию одежды.
I kept Beth's cell phone active, hoping it might ring someday, but, can you clarify what's going on, here?
Я не отключал телефон Бет, вдруг на него позвонят, но ты можешь объяснить, что происходит?
And you want to maybe someday be a part of their lives.
И, возможно, хочешь когда-нибудь стать частью их жизни.
[sighs] Someday we'll be intimate again.
Когда-нибудь мы снова будем интимными.
[Laughs] Maybe someday we can all play together.
Может, мы когда-нибудь сможем сыграть вместе.
Someday you'll have a child of your own.
Однажды у тебя тоже будет ребёнок.
♪ Someday somebody's gonna make you want ♪
* Однажды, кто-нибудь заставит тебя захотеть *
♪ Someday somebody's gonna ♪
* Однажды, кто-нибудь заставит *
And someday you will do favor for me.
И когда-нибудь вы сделаете одолжение мне.
Someday, when you're ready, you'll come back and take your place where you belong.
Однажды, когда будешь готов, ты вернешься и займешь свое место там, где должен быть.
Yeah, well, someday the truth's gonna come out, and then there's gonna be hell to pay.
Ну, когда-нибудь правда выйдет наружу, и тогда начнется просто ад.
Someday, just give me a couple more years.
Когда-нибудь, просто дай мне еще пару лет.
You'll get your own someday.
И когда-нибудь у тебя будет своя.
Someday I'm gonna learn how to really do it. Like, go to culinary school even.
Когда-нибудь я действительно научусь готовить, например пойду на кулинарные курсы.
Am I worried that someday it's not gonna be enough?
Боюсь ли я, что когда-нибудь этого будет недостаточно?
Someday.
Когда-нибудь.
During that time... I don't think I knew her very well. Someday... there will come a time when you will have to leave as well, right Ms. Nam Da Jung?
все это время я столького о ней не знал. верно?
We both promised to get married to each other someday, but the jerk moved away.
Мы поклялись пожениться.
It might take you back to the beginning, but as long as there's a destination, you'll get there someday.
но ты когда-нибудь ее достигнешь.
I hope that someday our Gods can become friends.
Я надеюсь, наши боги смогут подружиться когда-нибудь.
They're stupid and they're wrong, and they're gonna be sorry someday.
Эти люди глупые, они не правы и когда-нибудь пожалеют, что послали тебя.
And someday soon, I'm gonna be hitting you up for songs.
И очень скоро я позаимствую парочку твоих песен.
Beautiful wife, good job, serving my country, a little house, maybe even a kid someday.
Красавица-жена, хорошая работа, служба Родине, уютный домик, и в возможном будущем - ребенок.
And I hope someday you find her, Roy.
И я надеюсь, однажды, ты найдешь ее, Рой.
If you still don't understand that, you will someday.
Если ты все еще не поняла этого, то однажды ты поймешь.
Um, when you are pregnant you turn into a cross between creatures from our evolutionary past and a corpse, and you could choose to use your adult cells, but then you'd die someday so...
И когда ты беременна, то превращаешься в монстров из нашего эволюционного прошлого. И еще ты можешь использовать свои клетки, и тогда ты в конце концов умрешь...
No, to believe that the chosen one, our savior, will someday reveal himself to us.
Нет, верить, что избранный, наш спаситель, однажды раскроет себя миру.
Maybe someday you'll meet a mummy. But what do you think is gonna happen when three gringos waltz in and start asking around for the woman who runs the entire Cali cartel? Well, again, Cyril, we won't actually be waltz...
однажды ты познакомишься с мумией. когда завалятся три иностранца и начнут которая управляет все картелем Кали? мы не собираемся заваливаться... что я имею в виду! что я делаю! кто тут большой мальчик.
For 97 years, we have eked out an existence, hoping that someday our descendants would return to earth...
97 лет мы влачили наше существование, в надежде, что когда-нибудь наши потомки вернуться на Землю...
She might make a great firefighter someday, but it'll take more patience than I had.
Когда-нибудь из нее может выйти отличный пожарный, но для этого нужно гораздо больше терпения, чем есть у меня.
Nostradamus believes that someday you will be the cause of Francis'death.
Нострадамус верит, что однажды ты станешь причиной смерти Франциска.
And someday, there's gonna be another Joseph Powers, another person of conscience, and when they step up, oh, I'm going to be right there, waiting patiently for you.
И однажды появится еще один Джозеф Пауерс, еще один человек с совестью, и тогда я буду здесь, терпеливо ждать вас.
You guys are gonna regret being mean to me someday.
Вы ещё пожалеете, что так недобры ко мне. К тебе?
I'd bet my dick she's gonna snitch someday.
Стопудов она когда-нибудь нас сдаст.
You are gonna make a beautiful bride someday.
Когда-нибудь ты станешь прекрасной невестой.
That I would have to pay for the consequences of this contract marriage someday.
Что когда-нибудь столкнусь с последствиями этой свадьбы.
But I hope someday you'll understand.
Но я надеюсь, что когда-нибудь ты поймешь.
You should try it... someday.
Сами можете убедиться... как-нибудь.
Someday, they will be old men like us.
Когда-нибудь и они будут стариками как мы.
I WOULD LIKE TO VISIT SOMEDAY,
И это не обсуждается. Поняла?