Sport Çeviri Rusça
2,472 parallel translation
That's not a solo sport.
Это не одиночный вид спорта.
You know, just sitting, watching, enjoying the sport.
Просто чтобы сидеть и наслаждаться спортом.
Or is it a water sport?
А, ето что-то в воде, да?
Sport's not my thing.
Ну, перестаиь меия подкальiвать.
She was a reporter for the "Kansas City Herald"'s sport section.
Она была спортивным репортёром в Kansas City Herald.
That's laser tag with sport coats.
Это лейзер-тэг в блейзерах!
Who, the drug-lord who hunts humans for sport?
Что наркобарон, который охотится на людей нарушает играет нечестно? Да ни жизнь!
Apparently he traded his love of the Mets for a more upscale sport.
Вероятно, он обменял свою любовь к Метс на более престижный вид спорта.
Thanks for being a good sport, Walt.
Спасибо за выдержку, Уолт.
All right, sport, let's really do this.
- Окей, мы это делаем.
And you don't think suits like yours and Mr. Thomas's will hurt the sport of ice hockey?
А вы не думаете, что такие иски, как ваш и мистера Томаса, повредят такому спорту как хоккей на льду?
Is fighting essential to the sport of ice hockey?
Разве драка существенна для хоккея?
I used to think that getting under your skin was a form of sport, now I look on it as a moral duty.
Раньше я думал, что бесить тебя - что-то вроде спорта, теперь мне это кажется моральным долгом.
Maybe for sport.
А может спортивный интерес.
It's currently the most popular spectator sport in America.
Это в настоящее время самый популярный зрелищный вид спорта в Америке.
As the decades passed, the sport grew.
По прошествию десятилетий, спорт вырос.
Another reason I prefer this sport, apart from its rebellious streak, is that next to the spaceships you get F1, NASCAR machines are beautifully simple.
Другая причина, по которой я предпочитаю этот спорт, не говоря уже о мятежном духе, состоит в том, что рядом с космическими кораблями находится F1, а машины NASCAR потрясающе просты.
It's a contact sport, put it that way.
Это контактный спорт, если можно так выразиться.
250,000 people turn up to watch it. Because it is a good sport.
250 тысяч человек приходят, что бы посмотреть на это.
Look, Hammond, I wish the Americans... ran a decent sport, if they got Formula 1, it would be fantastic, because they would say,
Слушай, Хаммонд, я желаю американцам – создать достойный спорт, если они получат Формулу 1 – это будет фантастика, потому что они скажут :
Your friend... he's angry, thinking of killing my man, even though this is only sport.
Твой друг... он зол, хочет убить моего человека, хотя это всего лишь соревнование.
It's not an item everyone keeps at home, but it's a really common sport in this country, just to warn you.
Не у всех дома есть черный пояс, но все же этот спорт тут очень распространен. Предупреждаю вас.
How you doing there, sport?
- Как дела, спортсмен?
How you doing there, sport?
Как дела, спортсменка?
I've put it in sport mode - that means as I pull away, every bit of electricity available to this car goes to maximum acceleration - 1,000-pound-feet of torque in the back wheels.
Я включил спортивный режим, что значит, что как только я нажму педаль в пол, всё свободное электричество задействуется для максимально возможного ускорения — все 1300 ньютон-метров крутящего момента отправятся на заднюю ось
Ass hockey's a fall sport.
Сезон "вмажь в задницу" начинается осенью.
- She doesn't follow any sport.
- Она не следит ни за каким спортом.
That's a sport.
Это спорт.
Sit down, sport.
Сядь, спортсмен.
Whereas I was broke, hated sport.
В то время как я был без гроша в кармане, ненавидел спорт.
- See you next year, sport. - No, no, no.
До следующего года, игрок.
What sport shall we devise here in this garden,
Какую бы придумать нам игру,
Therefore, no dancing, girl. Some other sport.
Нет, нет, прошу тебя не надо танцев.
Mark, silent king, the moral of this sport,
И в том тебе урок, король угасший :
If all the year were playing holidays, to sport would be as tedious as to work.
Будь целый год веселый праздник, стали б, стали б, как труд, скучны забавы ;
It's an Olympic sport in hypocrisy.
Это словно олимпийское состязание в лицемерии.
He lived for sport and never wanted his days in the sun to end.
Он жил ради спорта и всегда хотел оставаться в зените славы.
You know, you bet a lot on a sport whose rules you don't understand.
Ты знаешь, тебе стоило бы больше узнать о спорте есть правила, которых ты не знаешь.
No way you gonna learn that boy in the ways of such a savage sport.
Вы не будете учить этого парня такому жестокому спорту.
So what do you have to say for yourself now, huh, sport?
Ну и что ты скажешь в свою защиту, а, дружище?
I find the science of the sport quite fascinating.
Я нахожу науку за этим спортом весьма занимательной.
Catch a few Pro-Bending matches? That sport is a mockery of the noble tradition of bending.
Этот спорт оскверняет все благородные традиции бендинга.
Does he know any sport speeches?
Он вообще знает какие-нибудь спортивные речи?
You live at 412 Orangewood Drive and your favorite sport is gymnastics.
Ты живешь в доме 412 по Оренджвуд Драйв. И тебе нравится гимнастика.
That was my sport growing up. I loved it.
Я сам играл в детстве, мне нравилось.
You either... Pick a sport or you learn to play the violin.
Ты либо выбираешь вид спорта, либо учишься играть на скрипке.
And she's been a big sport about this.
Она тут прилично потратилась на твою встречу.
Where would be the sport in that?
Но что в этом интересного?
I led a petition to make it a demonstration sport at the'92 Olympics.
Я подписал петицию, чтобы сделать это показательным видом спорта В 92 году на Олимпийских играх.
Absolutely, it is the sport of kings.
Конечно, это спорт королей.
A little sport, why not?
Немного спорта, чем плохо?