Stare Çeviri Rusça
1,678 parallel translation
I mean, an alarming number of people actually stop on the street just to stare at you.
Я имею в виду то, что нереальное количество людей действительно останавливаются на улице, чтобы посмотреть на тебя.
Okay, well, I'm gonna go get a cup of coffee and let you guys continue to stare at each other.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
If I give everyone my best Paddington stare, the guilty party is bound to emerge.
Навалил большую кучу, а, сэр? В мою смену?
Or do you think we should leave it here, go back to your office and stare at your bulletin board?
Иди обратно к себе в офис И пялься на свою доску
People stare, so...
Люди пялятся, поэтому...
Stare at each other for the rest of eternity?
Так и будем друг на друга смотреть?
So because you want to relive your youth, instead of getting a barrel of popcorn and eating it while we stare at Viggo Something-son's ass, I've gotta go get drinks with you and your stupid, slaggy, townie friend?
Значит, из-за того, что ты хочешь вспомнить молодость, вместо того, чтобы съесть ведерко попкорна, пока мы будем пялится на задницу какого-нибудь Вигго, я должна буду напиваться с тобой и твоей тупой подружкой прошмандовкой?
You stare at paperwork all day.
Ты весь день сидишь за бумажной работой.
You could stare at prison bars all day.
А ты мог бы весь день смотреть на тюремные решётки.
Do you have to stare at her boobs, too?
А пялиться на ее буфера ты тоже должен?
I used to stare at her face up on the bedpost and pretend she was next to me.
Я смотрел на ее лицо на столбике кровати и представлял, что она рядом со мной.
What's it like to stare into the eye of Satan's butt hole?
И каково это - смотреть в очко Дьяволу?
"You accidentally stare at a helium-argon laser. Lose one turn and a retina."
Ты случайно засмотрелся на гелиево-аргонный лазер потерял внимательность и сетчатку.
The plethora of stuffed animals on your bed that stare at him during your amorous activities.
Куча плюшевых зверушек на твоей кровати которые следили за ним во время ваших любовных игр.
It's like those magic eye posters, Where you stare at them and then, suddenly, You see that hidden image.
Это как те волшебные картинки, пялишься на них, а потом вдруг видишь спрятанное изображение.
Stare into my eyes so I can clock the very instant When you first realized that you're not going to make it.
Смотрите мне в глаза так, чтобы я мог сконцентрироаться на моменте, когда вы впервые поймёте, что не способны на что-то
We just stare at each other and wank ourselves off.
Мы просто пялимся друг на друга и дрочим.
You have to stop your conversation to stare at a bottle of wine.
Вы должны прекратить разговор и уставиться на бутылку с вином.
"An ice cold stare was stamped on her mother's face"
"Мама смотрела на неё с холодной отрешённостью".
Okay, let's go! I'd rather hurry up and look at their bread than stare at the fields!
Наверное это деревня пекарей.
I was scared of your old stare.
Я боялся твоего холодного взгляда.
The two of you lovingly stare into each other's eyes
Так... е... С печалью и тоской смотрим друг на друга...
Didn't anyone ever tell you it's rude to stare?
Тебе никто не говорил, что пялиться неприлично?
And you have to stare death in the face to truly know that.
Но чтобы это понять, нужно посмотреть в лицо смерти!
She used to stare at this picture for hours.
Она стояла часами, уставившись на эту картину.
If he is ever to light up the Chi-Rho page, he'll have to turn around and stare whatever it is in the face!
Если он хочет заняться созданием страницы с христограммой, он должен обернуться и встретить, чтобы это ни было, лицом к лицу.
Nemo, don't stare at people like that.
Немо, не нужно так пристально смотреть на людей.
If you stare at something for over 4 seconds... others will automatically turn to look, too.
Если пристально смотреть на что-то дольше 4 секунд.., то взгляды окружающих автоматически устремятся в ту же сторону.
Ironing or something? Do you have to stand around here and stare at me?
мЕР КХ С РЕАЪ МХЙЮЙНЦН ДЕКЮ?
Yeah. "Everybody, like, stare at my glasses."
Эй, все посмотрите на меня.
Stare any longer, you'll be married by the weekend.
Будешь пялиться, придётся жениться в эти выходные.
Your mama tell you it's not polite to stare?
Твоя мама не говорила тебе, что пялиться некрасиво?
Well, in that case, screw your mama and stare away.
Хорошо, тогда к черту твою маму, и смотри в сторону.
Don't stare. Don't stare.
Не пялься.
My evil stare.
Про мой злобный взгляд.
You know, your evil stare reminds me a little of my "Intimidator".
Знаешь твой злобный взгляд чем-то напоминает мой взгляд "Пугач".
Did that evil stare seem forced or natural?
Мой злобный взгляд не слишком натянутый?
You know, Jatt, if I use your evil stare and combine it with my raised-eyebrow look I get this.
Знаешь, Джетт, если я возьму твой злобный взгляд и объединю его с моей поднятой бровью вот что получится.
Don't stare at him.
Не таращься на него.
Are you gonna stare at me?
Так и будешь на меня пялиться?
This is what it looks like when you stare directly into the sun.
Как будто смотришь прямо на солнце.
I can't stare at that loop of Niagara Falls, which has absolutely nothing to do with the Caribbean.
Я не могу смотреть на эти кадры с ниагарским водопадом... которые совершенно никакого отношения не имеют к Карибам.
Don't... Don't... Don't stare
Не таращись.
I didn't stare after you when you left after our kiss
I didn't stare after you when you left after our lrks
He also says that he wants you to stare into each other's eyes without blinking while you do it.
Еще он сказал что хочет долго смотреть друг другу в глаза не моргая.
Eight years old - 'I was taken for initiation. To stare into the Untempered Schism.'
В возрасте восьми лет меня забрали для инициации.
Not stare at him, when we two are talking.
Нечего на него глазеть, когда со мной разговариваешь.
- I'll not stare at him again.
- Чтоб глаза мои его не видели.
Then it was coincidence, not where I stand and stare.
Если и было раз случайно, но я не глазел.
Other times I go to the beach and stare at the sea.
Иногда я хожу на пляж и смотрю на море.
If not, stay in bed and stare at the walls.
Хорошо? Или оставайся в кровати и смотри на стены.