String Çeviri Rusça
2,199 parallel translation
Technically, no, but there are a string of accusations against him - - stalking, harassment, sexual assault.
Нет, но за ним тянется хвост обвинений в преследовании и домогательстве.
This is a purse string stitch used for closing internal organ wounds.
Это хирургические стежки, такими зашивают повреждения внутренних органов.
Did stop by to help string up some smiley faces for our annual jaunty not haunty carefest not scarefest?
Ты зашёл, чтобы помочь нам развесить смайлики для нашего ежегодного Ха-халлоуина?
I threw him a string of Christmas lights.
Я бросил ему гирлянду елочных огней.
It says you need some kind of string.
Там написано, что нужна какая-то нить.
- Trussing string.
- Кулинарная нить.
Oh, Dave Lockhart, proud owner of a string of petty theft and robbery charges.
О, Дэйв Локхард, гордый владелец череды мелких краж и обвинений в ограблениях.
- Hit me. The 116th's been working a string of robbery-homicides.
116-й участок расследует серию грабежей с убийством.
- It's not a gyroscope where you put string in and wind it round to get it going?
- Это не гироскоп, где нужно намотать кусочек проволоки...
She was an anesthesiologist at St. Michael's and Joel owned a string of Gym Bams.
Она анестезиолог в больнице Св.Майкла, а Джоэл владеет детским залом.
His neighborhood had a string of burglaries.
У него в районе произошла серия краж со взломом.
I'm talking about clumpy-ass mashed potatoes and pale, flaccid string beans, Alan.
Я говорю о чёртовых комках в картофельном пюре и слишком мягкой стручковой фасоли, Алан.
- Yeah. Well, you are holding your string too tight...
Ты слишком натягиваешь нить...
LAUGHTER Why has she got string on her fork?
Зачем у нее веревка на ее вилах?
Ah, I should've used a shorter string. Never mind.
Ќадо было вз € ть покороче верЄвку.
first one in over seven years, wasn't it worth mentioning this strong string?
первый раз за семь лет, разве не стоило упомянуть об этом обмане?
Well, I say no, she's on my back with a string of obscenity charges.
Нет, она насела на меня с целой кучей грязных обвинений.
Silly String!
Силли Стринг!
Your gal pals, Penny and Bernadette, went out shopping for some wedding nonsense without Amy, an action they took with no thought or regard as to how it would affect me, the future of string theory or my Lego fun time!
Ваши подружки Пенни и Бернадетт пошли в магазин за какой-то свадебной чушью без Эми. и совершили этот поступок, ничуть не задумываясь над тем, как это может отразиться на мне, на будущем теории струн, или на моем увлечении Лего.
Look Nolan, don't string me along if you're not planning to invest.
Слушай, Нолан, не води меня за нос, если не думаешь инвестировать.
I can tie a string to your leg and fly you like a kite.
Я могу привязать веревку к твоей ноге и ты будешь летать, как коршун.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Он нанимался на низкооплачиваемую работу, включая такую, как охранник в Метрополитен-музей, где, по словам его бывшего босса, он провел много времени в секции великих художников, таких как Караваджо и Петерцано.
Someone higher up is pulling this string.
Кто-то сверху потянул за верёвочку.
You could string him up by his toe nails and he would still be a wall.
- Да хоть к стене его за уши пригвозди, всё равно молчать будет.
If Curly was here, he'd string you up.
Если бы Кучерявый был здесь, он бы тебе задал взбучку.
Imagine there's a string above your head.
Представь, что к голове привязана ниточка.
We should string instruments here.
Здесь вступают струнные инструменты.
As you can see, both were strangled with thin string.
В обоих случаях орудием убийства был тонкий шнур.
It's just connected to the office by a really long piece of string.
Просто из моего офиса за мной тянется очень длинный провод.
So it's four-string steel, but Peter tune the four-string, and he's just like that.
Четырехструнку. И Питер ее в момент настроил. И понеслась.
Do you want a string quartet, or a New Orleans brass band?
Ты хочешь струнный квартет или духовой оркестр из Нового Орлеана?
Dο that, peοple arοund here will string us up frοm a tree.
Сделайте это, и люди вздернут нас на деревьях.
Bought a beat-up six string In a secondhand store
Стоя под дождем с опущенной головой,
Oh, when I walk these streets A loaded six string on my back
Я иду по этим улицам с гитарой на спине,
We can't leave a string of pearls on the manifest as lost.
Мы не можем указать жемчужное ожерелье в списке, как пропавшее
Afterall, how hard can it be to crack the code by converting a string of Vernean characters into a list of dots and dashes?
Нужно ли много ума, чтобы расшифровать имена в точках и тире?
Then I would come downstairs, I have a G-string on.
Я спускался вниз, на мне только стринги...
Okay? I didn't want to string you along.
Я не хочу играть с тобой.
He's going to be first string this year.
Он будет играть в первом составе в этом году.
You know what I mean, string bean.
Ты знаешь о чем я, худышка.
Now, Mr. Britten arranges the Purcell theme for the string family.
"А теперь мистер Бриттен предлагает аранжировку темы Пёрсела для струнных."
String of murders.
Серия убийств.
That's right people. The latest in a string of murders.
Что и подтверждает нахождение последней жертвы в серии убийств.
And I'm gonna string it around all three of your fucking necks and then drive around town, dragging you.
Свяжу ею три ваши еб... ные шеи и буду таскать за собой по всему городу.
To... string him up?
Вздернуть... его?
There were a lot of them springing up for all the expats, and they'd hire anyone who could string a few words together.
Таких газетенок развелось много, в основном за счет эмигрантов. и они брали любого, кто мог связать несколько слов вместе.
The Anxiety of Influence, the Bartok's string quartets, the perversion of the dialectic, La Sagrada Familia,
"Тревога влияния" Харольда Блума, струнные квартеты Бартока, извращененность диалектики, "Саграда Фамилия",
- Yeah, it's a hard world for women, but most of the ones I know can string a sentence together.
- Да, женщинам нелегко живётся, но те, кого я знаю, могут связать пару слов.
If I trade the Kingslayer for two girls, my bannermen will string me up by my feet.
Если я отдам Цареубийцу в обмен на двух девочек, мои знаменосцы вздернут меня за ноги.
Did you ever hear that story about the red string?
Ты слышала историю о красной нити?
Says that anyone you're destined to meet, like... your soul mate or your family or, you know... someone you bump into on the street, we're all connected... by this red string.
В ней говорится, что с кем тебе предназначено встретиться, вроде родной души, или семьи, или с кем-то ты столкнешься на улице, мы все связаны этой красной нитью.