English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Stuck

Stuck Çeviri Rusça

11,877 parallel translation
I've only been in quarantine for 20 hours, although it feels a lot longer, stuck in here.
Я под карантином всего 20 часов, но кажется, что прошло гораздо больше времени, с момента, как мы здесь застряли.
You're stuck with us.
Ты застрял с нами.
He got stuck at work.
Он застрял на работе.
You told me she was stuck in Cuba.
Ты сказала, что она застряла на Кубе.
Seven, I've been stuck with this guy.
Семь, мне его навязали.
What happened to the friends... who stuck around?
Что стало с друзьями, которые были рядом?
Poor, old innocent Blake Morreau... stuck here for the rest of his mortal life in this toilet.
А бедный невиновный Блэйк Морро всю свою смертную жизнь проведёт здесь, в этом сортире.
DID YOU SEE WHEN HE GOT HIS BILL STUCK IN HIS CAGE YESTERDAY?
Видели, как у него вчера застрял клюв в клетке?
Looks like he's stuck here just like we are.
Кажется, он застрял здесь, прямо как мы.
I'm stuck.
Я застрял.
I got stuck at happy hour with Dennis.
Я осталась на "счастливый час" с Деннисом.
We left to get the MARTA home, but no MARTA, no home, so. I guess now we're stuck in here with you.
Мы ушли к Марте домой, но ни Марты, ни дома, так что я полагаю, теперь мы застряли здесь с тобой.
You're... you're safe and sound outside those fences, and I'm stuck in this... this hospital of death looking for ways to contact next of kin.
Ты... ты в целости и сохранности по ту сторону этих заборов, а я застрял в этом... этой больнице смерти в поисках возможности связаться с ближайшими родственниками.
Plus, I have other kids who may be stuck here, so...
Плюс, у меня здесь другие дети, которые, возможно, застряли здесь, так что...
I mean, I'd rather you be on the outside, but if we're gonna be stuck...
То есть, как и ты, я хотела бы оказаться снаружи, но раз уж нам было суждено застрять тут...
Me, when I had to tell my kids who are stuck here that I have no idea when they get to go home, and you know what would make all of that just a tiny bit better?
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить?
I should mention, of course, that they'll be playing in honor of those still stuck inside the cordon.
И, конечно, я должен упомянуть, что они будут играть в честь тех, кто все еще застрял внутри карантина.
And you got stuck with squatter duty?
И вы застряли на дежурстве?
I mean, I'm stuck in here, I might as well make a buck, right?
Я имею в виду, я застрял здесь, я бы тоже мог заработать на хлеб, так ведь?
We were stuck there for hours.
Мы застряли там на несколько часов.
Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice.
Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора.
Coming here was the last thing I wanted to do, and now I'm stuck in this box wondering if this fight will be my last.
Приехать сюда было последним, что я бы хотела сделать, и теперь я застрял в этой коробке, размышляя, будет ли этот бой последним.
If he's stuck, I'm stuck.
Если он застрял, то и я застряла.
You'll still be stuck in here.
Ты все равно застрял здесь.
Ended up getting stuck in here, so I turned it into a business opportunity.
И в итоге застрял здесь, решил не терять времени и заработать на этом.
Look, just'cause you're stuck in this lab all day doesn't mean I should be too.
Слушай, только то, что ты сидишь в этой лаборатории весь день, не значить, то я и должна.
Stuck here.
Застрял здесь.
They're stuck on that beach because we didn't know about the bloody pebbles.
Они застряли на том пляже, поскольку мы не знали о чёртовой гальке.
So I boiled the water, stuck in the pasta...
Я вскипятил воду, положил туда спагетти...
My friends really are stuck in traffic.
Мои друзья правда застряли в пробке.
You seemed kind of stuck on me.
Кажется, ты зациклилась на мне.
Now because Adrian's too stupid to get out of the way of a falling ceiling beam, I'm stuck.
Теперь из-за того, что Эдриану не хватило ума увернуться от падающей балки, я в ловушке.
Well, it appears we're stuck at a blackmail impasse.
Похоже, наш совместный шантаж привёл нас в тупик.
No. I don't want us to get stuck in traffic.
Нет, не хочу потом застрять в пробке.
Mami, the door's stuck.
Мами, дверь заклинило.
I wanted to be here, but I got stuck under a bed.
Я хотела прийти, но я застряла под кроватью.
- It's stuck.
- Оно застряло.
Because Nicole's brother-in-law was stuck with a $ 50,000 ambulance bill when his "cloritis" flared up.
Зять Николь заплатил 50 тысяч долларов вызвав скорую из-за воспалившегося "клита"
I couldn't, she was... she was kind of stuck in the kitchen, and then... Look, I tried to move her.
Я пытался её передвинуть.
Obviously, Quentin, but she shacked up with some artiste at Encanto Octulo, and, so, I'm stuck with you.
Само собой, Квентин, но она зависает с какой-то звездой на Encanto Octulo, так что я застрял с тобой.
Okay, you went from being sprung to being stuck up.
Так из болтуна ты превратился в тихоню?
But I don't have a car, so I'm stuck in this shitty hotel.
Но я без машины и застряла в этом дерьмовом отеле.
Yeah, you ought to dump those stuck-up jerks and sign up with us.
Да, ты должен бросить этих заносчивых типов и перейти к нам
Whereas Tommy Lascelles... he's stuck in the land that time forgot.
А Томми Ласкеллес... он застрял в мире, где время остановилось.
- I'm stuck here in the Rose Garden- -
- а я буду торчать в Розарии...
Looks like you're stuck being second-best around here.
Похоже судьба у тебя такая – быть вторым номером.
It's like he's stuck on the side, man Get him up higher.
Похоже, он застрял. - Поднимите его повыше.
- He's fucking stuck, man.
- Он застрял.
- Okay, he's stuck, try something.
- Ладно, он застрял, попробуем что-нибудь.
It's stuck in the mud.
- Она застряла в тине.
- It got stuck.
- Она застряла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]