Surveillance Çeviri Rusça
4,374 parallel translation
- Hey. So, only video surveillance we have is from out here.
Итак, единственная камера видеонаблюдения расположена здесь.
Let's put a surveillance team on it, see if the Russians send in a second wave.
Поставим квартиру под наблюдение и посмотрим, вернутся ли русские туда снова.
We went through every frame of footage from every surveillance camera in the area again.
Мы снова просмотрели каждый кадр записи со всех камер в районе.
All that surveillance, and we didn't know about the secondary loading dock?
Столько средств потрачено на слежку, а мы не знали о втором погрузочном доке?
And if you put surveillance on his security forces, it might lead us right to her.
И если приставить наблюдение к его команде, мы можем выйти на неё.
That campus is thick with surveillance.
В кампусе куча камер наблюдения.
Mm, what about your surveillance footage?
Что насчёт записей с камер видеонаблюдения?
Mm. Okay. So I guess you don't want the surveillance maps of the museum?
Тогда, полагаю, вам не нужны планы системы охраны музея?
And the surveillance won't help us, either.
Наблюдение нам тоже вряд ли поможет.
I pulled BPD surveillance footage from before the fire, like you asked.
Я достала видео с полицейских камер наблюдения перед пожаром, как ты и просила.
In case you wanted to know, we had her under surveillance 24-7.
Если вам нужно знать, мы наблюдаем за ней круглосуточно 7 дней в неделю.
Surveillance team was pulled off by a false 444 call.
Команду наблюдения сняли из-за ложного вызова о стрельбе.
Like I said, we had surveillance 24-7.
Я же говорил : мы следим круглосуточно 7 дней в неделю.
We're going to need security surveillance video, all right?
- Нам понадобится видео с камер слежения.
I want surveillance feeds from every camera within 10 blocks of that hospital.
Мне нужны записи со всех камер наблюдения в районе 10 кварталов от госпиталя.
I mean, there are 500,000 surveillance cameras in Manhattan alone.
На Манхэттене 500 тысяч камер.
Looks like she's been under surveillance for weeks.
Похоже, за ней наблюдали неделями.
They've got it under surveillance.
Она под наблюдением.
Uh, let's pull the surveillance once we get there.
Снимем его, как только доберёмся.
Donovan had us run surveillance video from the two gas stations where Tucker Moore allegedly used a credit card.
Донован поручил нам изучить записи с камер, с двух заправок, где Такер Мур якобы пользовался кредиткой.
Except for the surveillance cameras we won't know about until the cops come knocking?
Не считая камер наблюдения, о которых мы не узнаем, пока копы не постучат к нам?
Yeah, typical pre-attack surveillance.
Да, типичное наблюдение перед нападением.
The Feds have this bank under surveillance because of suspected ties to terror financing.
Федералы взяли этот банк под наблюдение из-за подозрений в финансировании терроризма.
We did a Kaleidoscope search for Munir Al Zarzi in the vicinity of the bank from the FBI surveillance video, and found this.
Мы запустили поиск Калейдоскопа для Мунира Аль Зарзи в непосредственной близости от банка, из видео ФБР и нашли это.
No, there's no sign of surveillance equipment.
Нет признаков слежки.
I need those surveillance cameras down in 30 seconds.
Снять камеры за 30 секунд.
I'll call the captain, see about a tail and electronic surveillance for Ms. De Merville.
Я сообщу капитану приглядывать за мисс Мервиль и установить электронную слежку.
Your target may be dragging a surveillance net with him wherever he goes.
За вашей целью, может быть, слежка, куда бы он не пошёл.
We'd never get within visual range, so surveillance wouldn't have a reason to look at us.
Мы не были в пределах видимости, поэтому слежке нет причины искать нас.
We're running facial recognition against his image with every surveillance camera within a thousand-mile radius.
Мы проводим распознавание лица в каждом кадре каждой камеры наблюдения в радиусе на тысячу миль.
They're asking for us in Surveillance.
Вас ждут в центре наблюдения.
You've got me under surveillance?
Ты следишь за мной?
- Some surveillance maybe?
Может, установить наблюдение?
- Oh, anything from surveillance? - No, sir.
- Наблюдение что-нибудь дало?
Uh, here is, uh, my surveillance log.
Вот, записи моих наблюдений.
Been following some surveillance leads that might help narrow down who they are, where they live.
Проверял некоторые ниточки, которые могут привести к месту их жительства.
And I've just got word that surveillance tapes
Мы только что получили записи с камер наблюдения.
I'll take him. ... She's on surveillance leaving the building.
На записи она покидает здание.
Those pictures were taken from a surveillance camera at the Gold Leaf Casino in Atlantic City.
Эти фото были сняты с камер видеонаблюдения отеля Золотые Листья в Атлантик-Сити.
23 hours a day under constant surveillance.
Под постоянным наблюдением 24 часа в сутки.
You've tapped into the surveillance cameras, correct?
Ты же подключился к камерам безопасности, так?
Increased security and surveillance.
Усилена охрана и видеонаблюдение.
Relax, it's the diner's new surveillance drone.
Успокойся, это наш квадрокоптер-шпион.
I interviewed doctors, nurses, patients, checked surveillance cameras- - nada.
Я побеседовала с врачами, медсестрами, пациентами, проверила камеры наблюдения... глухо.
So I forwarded you the link to the hospital's surveillance, but doctors'statements, nurses, it's all in the files.
Я переслал вам записи с камер безопасности больницы, но показания врачей, медперсонала, всё в этих файлах.
DHS has had him under surveillance for years.
Министерство Внутренней Безопасности годами за ним наблюдает.
Find the server room, download the surveillance video.
Найдем серверную, скопируем записи видеонаблюдения.
All right, I'll start downloading surveillance.
Хорошо, я начну скачивать записи с камер.
We were worried that you might spot me on the surveillance, which is why we had to... shoot your friend.
Мы боялись, что вы заметите меня на камере наблюдения, поэтому пришлось... выстрелить в вашего друга.
Surveillance unit, we have a 1016 in progress.
Группа наблюдения, у нас 1016 в процессе.
Do me a favor and pull the surveillance tapes.
Сделайте одолжение, принесите запись с камеры наблюдения.