Suspension Çeviri Rusça
889 parallel translation
It was a stupid thing to do. But four days suspension for getting kids peanut butter sandwiches?
Но отстранять на четыре дня за транспортировку сладких бутербродов?
Don't you? Four days later, Johnny came back from his suspension.
Четыре дня спустя Джонни вернулся из своей ссылки.
I've had trances lasting more than a day... with almost complete suspension of heartbeat and respiration.
Иногда это длится дольше дня когда сердцебиение и дыхание полностью замирают.
- Ah, English-type suspension.
- Да. А, ты же поклонник английского.
Suspension point...
Поставь многоточие...
A 30-day suspension.
Отстранят на месяц.
Two weeks suspension for me.
На две недели отстранили меня.
As for the alarm ringer... we'll drop his suspension... and forget the whole business.
Что касается сигнального гудка,... мы будем подавать его раньше... и забудем это дело.
The suspension system really is remarkable.
А подвеска вообще уникальна.
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary suspension of all outward flights.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
Crystals in suspension.
Кристаллы в виде суспензии.
It's a suspension in eternity
Это как парение в беспредельном.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
They've run out of anticonvulsant suspension again.
У них снова закончилась противосудорожная суспензия.
Suspension of the senses of the physiological reality...
Приостановка чувств... физиологической деятельности.
You suspension...
Ваше подозрение...
The staff wants to force Siskins to undo you suspension
Штат хочет заставить Сискинса отменить ваше отстранение.
My suspension... undo
Мое отстранение... отменить.
Alone because of that, i urge you, colleagues to strike with me so that the suspension of Mister Stiller is revoked
Оставшись один, я призываю вас, коллеги, бастовать вместе со мной. Чтобы отставка господина Штиллера была отменена.
The Ferrari because it has better suspension.
Эта, Ферарри, потому что у нее реактивная подвеска!
Acetylene lamps. Gosh, transverse interleaved suspension. Silicon finish...
арбидные фонари... — иликоновое управление...
Dangerous suspension bridge.
ќпасный норвежский подвесной мост... √ аз!
Now, my idea for this little trick you pulled was three days'suspension and refusal of your prom tickets.
Я хoтела в наказание за вашу выхoдку oтстранить вас oт занятий на три дня и не пустить вас на выпускнoй бал.
Punishment for skipping detention is three days'suspension and refusal of your prom tickets.
За прoпуск дoпoлнительньых занятий - oтстранение oт шкoлы на три дня и недoпуск на выпускнoй бал.
It would at least a suspension, a truce... to talk to another level and obtain support. We are all the edge of ridicule.
Дайте нам, по крайней мере, время, передышку, возможность согласовать наверху, ведь нас всех выставят на посмешище.
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
Maybe the suspension of normal work and exercise over a few days.
Может, из-за перерыва в работе и прекращения на пару дней привычной нагрузки.
Children, what Boxey is trying to explain is that these space voyagers are in a state of suspension.
паидиа, ауто поу пяоспахеи ма пеи о лпонеи еимаи оти аутои ои танидиытес бяисйомтаи се йатастасг амастокгс.
If their suspension units won't work, we'll leave them in ours.
ам дем кеитоуяцгсоум ои дийес тоус ломадес амастокгс, ха тоус ажгсоуле стис дийес лас.
Synthetic tissue regeneration took place whilst bodily organs were held in long-term suspension.
Синтетические ткани регенерировали, пока была приостановлена деятельность физических органов.
In the 19th century, the technology became available to construct a suspension bridge across the river.
В 19-м веке появились технологии, позволившие соорудить подвесной мост.
Your rear suspension is squeaking.
У тебя кардан стччит.
It's got cop tyres, cop suspension, cop shocks.
На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники.
Elwood, we show your license currently under suspension.
Элвуд, мы проверили ваши права, они недействительны.
A general suspension of the penal code.
Глобальная временная отмена уголовного кодекса.
Your suspension will be worth its while.
Ваше терпение будет полностью вознаграждено.
He's no way worried about this 3-month suspension.
Что ему эти 3 месяца?
American suspension...
Американская подвеска...
Suspension, five days.
Исключили временно, на 5 дней.
Needs some suspension work and shocks and brakes, brake pads, linings, steering box, transmission, rear end.
Потребуется некоторая работа по восстановлению подвески и тормоза, тормозные колодки, педали, отрегулировать коробку, передачи.
Great suspension on this thing.
Хорошая подвеска у колымаги.
They've got independent suspension, power steering and no emission control.
Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе.
... country club prison in Allenwood, Pennsylvania, entered the third day of a hunger strike, protesting the suspension of privileges by prison authorities.
... в загородной тюрьме Алленвуда, штат Пенсильвания, третий день продолжается голодовка против приостановки привилегий.
- This gets us out from under suspension.
- Расследование завершено.
A suspension, it was.
Нет, приостановили.
It says here you got your ticket back after a 12-month suspension.
Здecь нaпиcaнo, чтo вaм вepнyли лицeнзию пилoтa мнoгoдвигaтeльныx aппapaтoв пoслe oтcpoчки нa гoд.
I don't think suspension or expulsion will do the trick.
Я не думаю, что такие шутки допустимы в нашем обществе.
Although I do not require sustenance I occasionally ingest semi-organic nutrient suspension in a silicon-based liquid medium.
Хотя мне не требуется пища, я заказываю полуорганический субстрат на силиконово-кремниевой основе.
Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI.
Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
The suspension will remain in force.
Отстранение остаётся в силе.
He knew that a third pink slip meant suspension.
Он знает, что за третье отстранение его исключат.