Swinging Çeviri Rusça
800 parallel translation
- Remind me to go in for this business of swinging.
Наверно, к этому свингу надо привыкнуть.
But the mob all calls me "Swinging Door" Susie.
Но мафия зовет меня Сюзи "Вращающиеся Дверцы".
"Swinging Door" Susie hasn't flopped yet.
Сьюзан "Вращающиеся дверцы" еще ни разу не облажалась.
I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. You'll end swinging in the wind at
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь.
You been swinging a pick or a sledge. That's what makes them shiny.
Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой.
Now, keep swinging.
Держи марку!
Now you see, all you've got to do is drive or walk between the posts break the ray, and the doors start swinging.
Вот именно. Прошел между двумя стойками, прервал луч, двери настежь, а теперь закроются.
- Keep swinging, lieutenant.
- Умерьте воображение, лейтенант.
Merrily swinging along
От конфет моих нет вреда
Start swinging.
Начало веселое.
Ship swinging right all the time, sir.
Судно уходит вправо все время, сэр.
Ship swinging right all the time, sir.
Корабль вправо все время, сэр.
Stop it swinging.
Перестаньте их дергать.
Feet moving, arms swinging, the entire body doing its work.
Ноги ходят, руки - двигаются. Все тело в работе.
You'll keep swinging.
Продолжать то, что начали.
Even if we can't win, we can go down swinging. Let's get out of here.
Дaжe eсли мы нe пoбeдим, мы нe сдaдимcя бeз бoя. идeм жe.
Michael, I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches of the trees.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки дерева.
It's as though she's swinging like a pendulum between them.
Она словно раскачивается как маятник между ними.
That's from years of working and sweating... and lifting and swinging a hook.
Тяжкий труд на износ : Толкать лебедку, не разгибаясь.
Servoz was below me, swinging back and forth, and looking up.
Сервоз висел подо мной, раскачиваясь и смотрел вверх.
I was swinging back and I saw their smoke.
Я видел дым по дороге обратно.
- Hit by a swinging door?
- Ударился о дверь?
Darkness... fifty bicycles... 200 gorgeous Japanese lanterns swinging.
Темнота... 50 велосипедистов. 200 великолепных японских фонариков...
Hey, the band's swinging!
Смотри! Оркестр играет!
And I could feel it swinging my way, slowly, slowly.
И я почувствовала, как он качнулся в мою сторону, медленно, медленно.
Swinging her bird cage to and fro
Размахивая клеткой взад и вперед
Swinging her bird cage to and fro...
Размахивая клеткой взад и вперед...
Now, to get the pendulum swinging.
Теперь раскачаем маятник.
To the right, to the left, and swinging far and wide, further off, further off, and then it would return,
¬ право, влево, во всю ширь! ¬ низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
- Do you do club swinging?
- Ты шутишь?
Do you know they're putting a tax on swinging?
Ты знаешь, что качание облагается налогом?
Have a... have a... have a swinging time!
Эээ... эээ... удачно провести время!
Observe the key carefully, and imagine it's swinging in a circle.
Внимательно смотри на ключ, представляй, что он вращается по кругу.
You see that fellow what's swinging here?
Ты видишь, что этот парень качается здесь?
Can you feel yourself swinging?
Ты чувствуешь, что качаешься?
It's you there swinging!
Это - ты там качаешься!
Hanging, whirling, swinging and at world funnily looking.
Держитесь, кружится, качается и радостно смотреть на мир!
Maybe you don't know it, but things really get swinging there.
Может ты и не знаешь, но именно там всё реально раскачивается.
One hand is swinging and the other's like nailed to his side.
Одной рукой отмахивает, а другая к боку прижата, как гвоздем пришита.
I can see you're having a swinging time.
Я вижу, ты хорошо проводишь время.
Here then is the swinging atmosphere at the Phoenix.
Очаровательные девушки не прочь потанцевать с теми несчастными, кто чувствует себя одиноко.
Sounds like a gang of swinging hepcats.
Звучит, как кошачий джаз!
Bon voyage. Comeagain soon to swinging London.
Поскорее возвращайтесь в Лондон... свингующий Лондон.
What a swinging prospect - my mother and Freddie.
Ну и компания подберется : моя мать и Фредди.
In windy weather it's very easy to mistake a swinging bush for a living creature.
Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом.
"Two swinging bachelors want swinging " housekeeper for oceanfront home.
Два холостяка-свингера наймут домработницу-свингера в приморский дом. "
These are swinging doors. - I remember.
- Здесь крутящаяся дверь.
We're swinging.
Началось!
She arrived at 6 And the place was swinging To gospel music by 9
Oна пришла к шести, праздник был в разгаре, играли госпелы до девяти
Number two's swinging to the left but keep him off the road. Car three get behind him!
Номер два ушел влево, держите их от дороги.
- I'm swinging the lifeboat out.
Хочу спустить шлюпки на всякий случай.