English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Tasteful

Tasteful Çeviri Rusça

192 parallel translation
It's a very tasteful gift.
Хороший стиль.
It's so tasteful, isn't it?
- Здесь все со вкусом? - Да!
And tasteful.
И со вкусом.
I can't say that you have a tasteful hobby.
Не могу сказать, что твоё увлечение свидетельствует о хорошем вкусе
it is tasteful?
Вкусно?
Do you consider this exhibition of meat tasteful?
Да, мсье Президент. Вы считаете забавной эту выставку мяса?
OK, the minute we catch her be prepared to perform a simple but tasteful ceremony.
Так, когда схватим ее, будь готов провести церемонию.
A neat, round bullet. A tasteful hole.
Аккуратная пуля, опрятная дырка.
It's really... so tasteful.
Он сделан со вкусом.
Fully built in and with a one - or two-bar option. It's very tasteful.
Мне надо быть очень осторожной, когда я поеду обратно.
We'll destroy something tasteful.
Мы разрушим что-нибудь получше.
So keep the questions tasteful.
Так что задавайте приличные вопросы.
- The old mag's losing money as fast as any tasteful magazine for the lady of refinement.
Мой журнал поглощает деньги,.. как любой другой качественный журнал для утонченных леди.
It's a little cold... but it's kind of tasteful, right?
Немного холодный,... но изысканный, так?
Cold or tasteful?
Холодный или изысканный?
Tasteful.
Со вкусом.
All you're missing now is a very tasteful cartoon of you smiling brightly and holding a shrunken head.
Единственное, чего не хватает - изящной карикатуры, изображающей тебя улыбающимся и держащим отрубленную голову.
Very tasteful.
Со вкусом
The key word is "tasteful."
Ключевые слова здесь "сделано со вкусом."
He said the key word was "tasteful."
Он сказал "будет сделано со вкусом."
Yours are very tasteful.
Но у тебя хороший вкус.
I suppose you could call Greg and tell him I'd be willing, for your sake and the station's, to submit to a small, tasteful,... low-key public rally.
Полагаю, ты могла бы позвонить Грегу и передать ему что ради тебя и станции я согласен на небольшую скромную общественную акцию.
That's why I'm ordering a tasteful tree here. They'll even deliver it on Christmas Eve fully decorated.
Так что закажу здесь изысканную елку они даже сами ее нарядят и доставят в канун Рождества.
Would it kill you to have a tasteful Christmas just once in your life?
Разве так трудно хоть раз обойтись в праздник без кричащей безвкусицы?
Something tasteful.
Со вкусом.
I've been tasteful and appropriate at seven weddings.
- Я была одета безвкусно и не по случаю на 7 других свадьбах.
How'd a nitwit like you get so tasteful?
Откуда у такого придурка взялся вкус?
The tasteful thickness of it.
Приятная толщина.
In a tasteful one-piece!
В чувственных купальниках!
Merchandising must be tasteful, not tacky.
Рекламировать нужно со вкусом, а не банально.
A tasteful display. but still a sensational one.
Изящная, но сенсационная демонстрация...
They are tasteful, Jane.
Они сняты со вкусом, Джейн.
Bold but, you know, tasteful.
Чтобы было сильно, но, знаешь, вкусно.
Tasteful.
- Хм. Вкусно.
Each portal is lit by recessed halogens. Tasteful signs for the model name, materials, and pricing. And this little drawer here?
Каждая ячейка освещается собственной галогенной лампочкой, оснащена табличкой с названием модели, списком материалов и ценой.
Look, this is very tasteful stuff.
Это самый классный товар.
That is very tasteful, by the way.
Очень обворожительные, кстати. Вау, вау, вау!
I hear their layouts can be quite tasteful.
Говорят, у них там есть очень аппетитные картинки.
tasteful made it this morning
Вкусно! Сегодня я приготовила хорошо?
Look, it's not what I'm paid for, but I'll do it if you trust me to be tasteful - relatively.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Tasteful discretion is the name of the game.
Люди со вкусом об этом не говорят.
Please keep personal knickknacks tasteful.
Приноси личные вещи, но только пристойные.
Tasteful, at times.
Сделанная со вкусом, по тем временам.
Not that I'm worried or anything, But, um, back to the sun rising over ted and, uh... Oh, what tasteful way did you describe her?
Не то, чтобы я переживала или еще что-то, но, эм, возвращаясь к восходу солнца над Тедом и, эм... о, как с точки зрения вкуса вы бы ее описали?
Also, would be tasteful!
Его так приятно читать!
The image that we're looking for is a tasteful elegance.
Образ, к которому стремимся, можно описать так : элегантность со вкусом.
The place hasn't changed much since I left. As tasteful and tidy as ever.
С моей смерти тут мало что изменилось, ни пылинки и идеальный порядок.
Really tasteful.
И со вкусом.
Or a... Well, it's very tasteful, I assure you.
- Они сделаны со вкусом, уверяю тебя.
On the banks of lake geneva. it was tasteful. mm. what happened?
- на берегу озера Женевы. Они были такими вкусными. - И что случилось?
Oh, it's so... tasteful.
А у тебя есть вкус.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]