Telepathy Çeviri Rusça
209 parallel translation
That's like telepathy.
Это как телепатия.
Must be telepathy.
Должно быть, телепатия.
This is a trick of telepathy, not card manipulation.
Это телепатический фокус, а не карточный.
Mrs Henderson, do you believe in telepathy?
Мисс Хэндерсон, вы верите в телепатию?
Mental telepathy.
В телепатию.
This must be telepathy.
Это несомненно телепатия.
Isn't telepathy common between people who are very close?
Возможна ли телепатия между очень близкими людьми?
It's an exceptional example of magnetic fields and telepathy.
Это яркий пример действия магнитных полей и телепатии.
This is telepathy. Yeah.
- Наверно телепатия.
But it's a matter of sympathy, of telepathy.
Ну, это вопрос симпатии. Телепатии.
We didn't waste our time. This is a telepathy canon.
Мы не теряли времени и создавали устройство, обладающее телепатическим воздействием.
Telepathy?
Телепатия?
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
Телепатия не подразумевает контроль. А я полностью контролирую ваших друзей, уверяю вас.
Telepathy, captain.
Телепатия, капитан.
The rest was telepathy.
В остальном вы полагались на телепатию.
Mental telepathy time travel immortality even Santa Claus.
Tелепатия путешествие во времени бессмертие даже Санта-Клаус.
A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy.
Французский священник думал, что мы все обьединились В своего рода телепатии.
Well, telepathy and precognition are normal in anyone whose childhood was spent near a time fissure, like the one in the wood.
Что ж, телепатия и дар предвидения обычны для любого, кто провел детство рядом с временным разрывом, как тот в лесу.
Self-denial, control, telepathy in the other.
Самоотречение, контроль сознания, телепатия - с другой.
Telepathy is not just nonsense.
Телепатия – это не досужие выдумки.
Therefore, there can be no telepathy, or apparitions, or flying saucers, nothing like that.
И поэтому ни телепатии, ни привидений, ни летающих тарелок, ничего этого быть не может.
Telepathy?
Телепатически?
- And telepathy?
– И телепатия?
- And telepathy was promised.
– Да, они обещали и телепатию.
Born with a certain form of E.S.P., a derangement of the synapses which we call telepathy.
- экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток, которое мы называем телепатией.
When given to a scanner, it prevents the flow of telepathy.
У сканеров он блокирует телепатический поток.
Telepathy is not mind reading. It is the direct linking of 2 nervous systems separated by space.
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
Telepathy is a very boring way to communicate.
Телепатия - очень скучный способ общаться.
Jad and Yula, if anything goes wrong warn me by telepathy
Джад и Ула, в случае опасности предупредите меня телепатически.
Telepathy, the lot.
И телепатия тоже.
That's real telepathy for you.
Вот реальньiй пример телепатии.
It's not telepathy, though.
Пожалуй, это не телепатия.
Do you believe in UFOs, astral projections mental telepathy, ESP, clairvoyance spirit photography, telekinetic movement full-trance mediums, the Loch Ness monster and the theory of Atlantis?
Верите ли вы в НЛО, в астральную проекцию телепатию, экстрасенсорные способности, ясновидение что можно сфотографировать дух, телекинез медиумов, которые вешают через транс, в Лох Несское чудовище и в Атлантиду?
Some species communicate with each other over far distances like telepathy.
Насекомые способны общаться друг с другом на огромном расстоянии.
One just have to look to your body to understand you got your telepathy from the metallic cells.
Достаточно лишь взглянуть на твоё тело, чтобы понять... это тело было создано металлическими клетками!
All right, then. Telepathy.
Прекрасно, значит, телепатия.
- Mental telepathy's much more reliable.
Ментальная телепатия более надежна.
What is this, telepathy?
Это что такое, телепатия?
Telepathy?
- Телепатия?
I'm learning how to raise and lower the volume and change channels just by telepathy.
Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией.
- She's using telepathy.
- Она использует телепатию.
I'm turning up the volume with telepathy.
Я делаю громче при помощи телепатии.
Don't you want me to teach you telepathy too?
Хочешь, я тебя тоже телепатии научу?
- Could it be to do with telepathy?
- Могло это быть результатом телепатии?
Quite different from Betazed telepathy.
Их телепатия значительно отличается от той, что используют на Бетазеде.
This constant telepathy with the Cairn...
Этот постоянный телепатический контакт с кернианцами...
Your mother is the first to learn our telepathy.
Ваша мать была первой, кто научился нашей телепатии.
You mean you've never had telepathy with someone who wasn't Cairn?
Вы хотите, сказать, что у вас никогда не было телепатических контактов с не-кернианцами?
All right then, telepathy.
Хорошо, телепатия.
Telepathy.
- Телепатия.
'telepathy.
телепатии.