Tell him to call me Çeviri Rusça
137 parallel translation
If your captain gives you any trouble, tell him to call me.
Если твой капитан будет давить на тебя, скажи ему, чтобы позвонил мне.
Tell him to call me when he comes in.
Пусть перезвонит, когда придёт.
Tell him to call me right back.
Скажи ему, чтобы позвонил мне.
Tell him to call me if he wants authorization.
Скажите ему чтобы позвонил мне, если ему надо разрешение.
Tell him to call me when he gets in.
Скажи, чтобы перезвонил.
Tell him to call me, hmm?
Попросите его мне перезвонить, ладно?
Just tell him to call me.
Скажите ему, чтобы позвонил мне.
Call Freddie. Tell him to call me tomorrow.
Скажи, чтобы он завтра перезвонил мне.
Tell him to call me at any hour.
Скажи, чтобы он позвонил в любое время.
If Paco calls, tell him to call me tonight.
Если позвонит мой муж, скажи ему, чтобы он перезвонил вечером.
Yes. Uh, tell him to call me at my office. What time are you expecting him?
ƒа, передай ему, чтобы он позвонил в мой офис, во сколько он придет?
Tell him to call me back in 5 minutes. Me?
Нет, передайте ему, чтобы позвонил мне, когда у него будет минутка.
- Tell him to call me tomorrow.
- Скажи ему перезвонить мне завтра.
- Just tell him to call me.
- Скажи ему, пусть позвонит мне.
Would you tell him to call me? - Yes.
— Вы знаете Жюли?
- Well, tell him to call me when he gets in.
- Пусть позвонит мне, как придёт.
Tell him to call me.
Скажи, пусть перезвонит.
when Michael gets back, you tell him to call me immediately.
Когда Майкл вернётся, скажи ему сразу мне позвонить.
Tell him to call me when I land.
Передайте ему, чтобы позвонил мне, когда я приземлюсь.
Tell him to call me right away.
Попроси его мне перезвонить.
Okay, but tell him to call me as soon as possible.
Хорошо, но скажите ему, чтобы позвонил мне, как можно скорее.
Or you can tell him to call me directly.
Или пусть он сам мне позвонит.
Yeah, well, tell him to call me.
Передай ему, чтобы позвонил мне.
Well, just tell him to call me ASAP as possible. Thanks.
Что ж, попросите его перезвонить мне как можно скорее.
Well, can you tell him to call me as soon as he gets back?
Ладно, скажи ему, чтобы позвонил мне, как только вернётся.
And if you see Stefan, tell him to call me.
А если ты увидишь Стэфана, скажи ему, чтоб позвонил.
You tell him if he wants me to forgive him, tell him to call me.
Скажи ему, если он хочет, чтоб я его простила, то пусть он позвонит мне.
Call Yei Lin... and tell him that, if he wants to see you alive again... he must give me the Sorensen formula.
Позвони Ей Лину... И скажи ему, что если он хочет видеть тебя живой... Он должен отдать мне формулу Соренсена.
Call Jim and tell him I'm off early and to meet me in front of my apartment.
Позвони Джиму и скажи, что я сегодня пораньше, пусть ждет меня у дома.
Would you like me to call your daddy right now and tell him what you did?
Хочешь что бы я позвонил твоему отцу прямо сейчас и рассказал ему что ты сделал?
Tell him he's got to call me.
Cкaжи eму, чтобы он мнe позвонил.
Tell him I called and ask him to call me, please.
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
Ah... Fine. You can tell him, the next time he is looking for someone to run security, don't call me!
ј... ѕрекрасно. ћожете сказать ≈ ћ ", что в следующий раз, когда потребуетс € координировать меры безопасности, ко мне обращатьс € не надо!
Did you tell him not to call me?
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Or call him, if you can find a telephone that works, and tell him wild horses wouldn't drag me back to him or his shipyard.
Или позвони ему, если найдёшь рабочий телефон, передай, что меня и трактором на его верфи не затащить. .
Call Seymore and tell him to meet me at the beauty parlor.
Позвоните Сеймуру и скажите ему, пусть ждет меня в зале.
I was so excited to call him and tell him about the loft, and that idiot told me that he wasn't coming to London anymore.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Call this guy and tell him to meet me.
Свяжитесь с ним, пусть он меня встретит.
Tell him to call me back.
Попроси его позвонить мне.
Call Abbott. Tell him to wait for me in his hotel. I'm coming to see him.
Скажите Эбботу, чтобы он ждал меня здесь.
Did you call God yet, Father? Did you tell Him not to take me since I'm not very good after all?
святой отец? так как я непослушная?
Tell Tanaka that if he doesn't call me I'm gonna go down to his office, find him and kick his ass!
Скажи Танака, если он мне не позвонит, я приеду в его офис и надеру ему задницу!
And tell him to give me a call if he wants to stay in it. Ok? Ok.
И пусть позвонит мне, а то потеряет.
If they call him, tell them to talk to me first.
Если они будут его звать, скажи им, чтобы сперва поговорили со мной.
Do you want to tell me, or should I call Kramer and ask him?
Ты мне сам расскажешь, или мне следует спросить у Креймера?
You asked me to call Donnelly to tell him we were handing over the case.
Помните, вы попросили меня, позвонить Доннели и сказать... что мы передаем его дело.
And you've gotta tell him to get me a secure line because he's gotta call me right away.
И скажите ему, мне нужна безопасная линия он должен срочно мне позвонить.
Would you please call Chidu and tell him to get me out of here?
Пожалуйста, поговори с Киду и скажи, чтобы он приехал и забрал меня отсюда.
They're – They're keeping him overnight. Tell her to call me.
Передай, чтобы она мне перезвонила.
He wrote me a letter, so, uh, I guess if he wants to talk, Tell him he can- - he can give me a call back.
Он написал мне письмо, так вот, эм, я подумал, если он хочет поговорить, скажите ему, что он может мне перезвонить.
You tell him if he's ever in search of a lover, to give me a call.
Скажи ему, если ему понадобится любовница, пусть позвонит мне.