Tell him to come in Çeviri Rusça
56 parallel translation
Tell him to come in, poor dear
Пусть он тоже придет, бедняжка.
Tell him to come in.
Пригласите его.
Tell him to come in, what are you waiting for?
- Пригласи его войти, чего ты ждёшь?
- Tell him to come in.
- Скажи ему войти.
- Tell him to come in here.
- Скажи, чтоб шёл сюда.
Tell him to come in... but use the door this time.
Мы для этого и собрались, но на этот раз пусть войдет через дверь.
Tell him to come in on full mufflers.
Скажите ему идти на полном глушении.
Tell him to come in the house. I have to talk to him.
Скажи, что я хочу с ним поговорить.
- Oh, tell him to come in.
- Скажи ему пусть заходит.
- Can I call him and tell him to come in?
- Мне позвонить и пригласить его? - Да.
Tell him to come in.
- Скажи, пусть зайдет.
Tell him to come in
Скажите ему, чтобы он вошел.
Then tell him to come in person.
Ну так передай ему, чтобы пришел лично.
If he wants to see me, then tell him to come in.
Если ему нужна встреча... То передай, чтобы он вошел.
Tell him to come in.
Скажи ему возвращаться.
Tell him to come in.
- Передай ему, чтобы он заглянул к нам.
Tell him to come in.
Так-так, кто к нам пришёл?
Tell him to come in.
Пусть заходит.
Well, don't keep him on the doorstep, tell him to come in.
Не держи его на пороге, пусть заходит.
Tell him to come in and talk to us.
Скажите ему, чтобы пришёл и поговорил с нами.
Tell him to come in.
пусть войдет.
Tell him to come in
Пусть зайдёт.
- hanging out. - Just tell him to come in.
- Скажи ему, чтобы приходил.
No, tell him to come in.
Нет, скажи ему, чтобы приходил.
If you're able to contact him... I don't know if you are... but if someone is able to contact him, they should tell him to come in.
- Если ты можешь с ним связаться, а я не знаю, можешь ли, или кто-нибудь другой может, пусть они посоветуют ему сдаться.
You tell him to come in!
Скажи ему, чтобы он вернулся!
You tell him to come in!
Скажи ему, чтобы шел сюда!
Tell him to come in. And find Dodd.
— И найти Додда.
Return, good Catesby, to the gracious duke. Tell him, myself, the mayor and citizens... in deep designs in matter of great moment... no less importing than our general good... are come to have some conference with His Grace.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Yes, you tell Bezukhov to come too. I'll include him in the list.
Да, вы Безухову скажите, чтобы он приезжал, я его запишу.
You better hide in there! Stay there until I come back to get you. - You won't tell him anything?
Я попрошу вас спрятаться вот здесь и не выходить отсюда, пока я за вами не приду.
You tell Landru that we'll come in our own time and that we'll speak to him.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Or lock him in the bathroom. And tell one man to come.
И пошли сюда одного человека.
Well, tell him to come and see me when he gets in.
- Пусть зайдет ко мне, когда сможет.
If he asks for his life, tell him he has to come in person.
А если он просит о своей жизни, то пусть лично придёт.
I'll stay here. You go in and find that kid and tell him to come out.
Подожду на улице, а ты ступай, разыщи мелкого и доставь сюда.
Tell him to come in!
Проси!
Shall I tell him to come in?
Полицейский ищет владельца.
Go tell him to go to hell! Look, if you don't go out there, then he's just going to come in here.
Ким, слушай, если ты не выйдешь, он сам придет сюда.
- Tell him to come in :
- Скажи ему, пускай проходит.
Why don't we call David and tell him to come? Lives in Canada and doesn't know how ill she is.
Давай поговорим с Давидом - пусть вернется, а то сидит в Канаде - сколько можно!
Or better still, why don't you just call Buster and tell him to come over and power-tap you, because in addition to being the pig of the forest, you're also a saddle tramp, whore, bitch pig...
Или еще лучше - пригласи Бастера, чтобы он с тобой поиграл, потому что ты не только поросенок этого леса, но и подстилка, шлюха, гулящая свинья... но и подстилка, шлюха, гулящая свинья...
He says if you come up to see him in person, then he'll tell you the truth, to your face so that you can get on with your life
Он сказал, что если вы придете его навестить он скажет вам правду, прямо в лицо и вы сможете вернуться к своей жизни
You come in here, pushing a kid in a wheelchair, making me look like some kind of monster because I have to tell him he can't play?
Ты приходишь сюда, толкая перед собой коляску с парнишкой, выставляя меня каким-то монстром.. потому что я вынужден ему сказать, что он не может играть?
So, uh... if Mr. Bishop happens to come in here, will you tell him that Kalinda dropped by, wanted to talk to him about Alderman Wade?
Так... если мистер Бишоп заглянет сюда, скажете ему, что Калинда заходила, хотела поговорить насчет ольдермена Уэйда?
Let me tell you something about these two men. One is a former federal officer, been in deep cover for five years. He knows every way you're going to come for him.
1-ый бывший федерал, работал под прикрытием и перешел на сторону банды.
You tell Michael that you don't want to come in between him and his mother and that if he wants to continue dating you, then you must be a priority in his life.
Скажи Майклу, что не хочешь встревать в его отношения с матерью... и если хочет быть с вами, вы должны стать приоритетом в его жизни.
All right, all right, you call him, you tell him not to come in.
Хорошо, позвони ему и скажи, чтобы он не приходил.
I'm going to Hee Kyung's vacation home in Cheongpyeong... I don't need to tell him where. It sounds like I'm asking him to come.
Я еду на дачу Хви Кёна в Чонпёне... чтобы он нашел меня.
Tell him to come pick you up with the goods in the trunk.
Скажи, чтобы приехал за тобой с товаром в багажнике.
Tell him to come on in.
Скажи, пусть приезжает.