English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Testament

Testament Çeviri Rusça

519 parallel translation
"... that the last will and testament... "
"... что завещание... "
is the location of the money stated in the testament?
- Было указано место их хранения? Неточно.
" make this my last will and testament.
" Составил это завещание.
for all those temporal lands which men devout by testament have given to the church would they strip from us.
Все земли, благочестием мирян Завещанные церкви, отберут.
The last will and testament of the late John Garrison,
Последняя воля Джона Гаррисона,
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
Я внимательно прочитал завещание... умершего, Джона Гаррисона.
Go write thy last will and testament.
Тогда пишите завещания.
My lord, may I also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук.
And here's his last will and testament.
А это его последняя воля и завещание.
Now, the transiency of life... that-that fleeting, ephemeral vapour... it appeareth and it vanisheth- - James, the New Testament.
Мимолётность жизни... Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress.
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей.
Have you forgotten the New Testament?
Да ты Новый Завет вспомни!
From The Old Testament, Job Chapter 3
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
Kanichiro didn't leave me a testament
Канитиро оставил завещание не мне.
- Try these New Testament cigarettes.
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- New Testament? - They've got the incense filter.
Они с революционным составом фильтра.
Stick to New Testament cigarettes and all is forgiven.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
New Testament cigarettes.
Сигареты "Новый Завет".
I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, hereby declare that this is my Last will and testament.
Я, нижеподписавшийся, Квентин Кассавиус, в здравом уме и твердой памяти, заявляю свою последнюю волю
but believing he is near death, bequeaths in his testament the sum of 1, 200 pounds to François Delpeau... "
... и считая, что нет ничего более верного, чем смерть, завещает сумму в 1200 фунтов Франсуа Дельпо...
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... пока все факты о его последнем изгнании Нечистой силы точно неизвестны.
This is the last will and testament of Kidlat Tahimik.
Вот последняя воля и завещание Кидлата Тахимика.
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx'claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
In the New Testament, there is a Book of Revelation.
В Новом Завете есть Книга откровений.
This cup is the new testament in My blood, which is shed for you.
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
A period that he took to be 432,000 years or about 100 times longer than the Old Testament chronology.
Первый том описывал период от сотворения мира до Великого потопа.
That's Kirov's last will and testament, you might say.
Можете назвать их его завещанием.
"The Old Testament idea of an eye for an eye, " was replaced by the New Testament concepts of love and rehabilitation. "
"Идея Ветхого Завета" око за око ", была заменена понятиями любви и реабилитации Новом Завете "
- Doesn't the New Testament say :
Разве не говорит Новый завет :
It's Francois Villon, his poem'Testament'. - He died too?
- Нет, это Франсуа Вийон.
There is no last will and testament for Jack McCann.
Нет. Не будет ни завещания, ни последней воли Джека МакКенна.
For many years now, when I've had the time, I've been working on a book showing the contributions of the old testament to American law.
Уже много лет, когда у меня было время, я работал над книгой, показывающей вклад Ветхого Завета в американские законы.
It was her expressed wish, in her last will and testament
Такое желание выразила она в ее последнем завещении :
A testament of the harsh climate of the place.
Видите, какой тут сухой климат?
- What he means is Old Testament.
- То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
This was his testament :
Вот что он завещал :
TESTAMENT
ЗАВЕЩАНИЕ
Last will and testament.
Моя последняя воля и завещание.
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis.
Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры.
It's an Old Testament game.
Мы со Сматом исследуем их умственные способности.
This is the last will and testament of Elmer D. Boynton... of Milk House, Spiddletown, New Jersey- -
Это последнее завещание Элмера Д.Бойнтон, проживающего в Милк Хауз, Спидлетаун, Нью Джерси..
Monsieur Sebastian Theus hereby declares that he donates herewith to the Saint Comes Hospice....... the earthly goods which Jean Myers bequeathed to him in his last will and testament including his personal effects, his books, and his professional instruments.
Месье Себастьян Теус дарит приюту Сан-Космо имущество, полученное по заповеди Жана Маерса,... включая все деньги, личные вещи, книги и профессиональные инструменты.
That's not my book, it's the New Testament.
Это не та книга. Это Новый Завет.
Whether it's the Old Testament or Shakespeare, murder will out.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
A day, you do not know like, by its testament perhaps,
Потом, уж не знаю как может, она в завещании написала,
The last will and testament of Magdala Buckley.
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
The Old Testament shall be our sole and only constitution.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
According to the testament I'm supposed to hand out the bequest to the girls.
Согласно завещанию, я должен обеим девушкам выплатить наследство. 200000 франков.
But bear testament.
Но нужно помнить о заветах.
This is the last will and testament of Magdala Buckley.
Вы не пожалеете об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]