That's all i can say Çeviri Rusça
192 parallel translation
Then he said, "Say ah" and I said "ah," and that's all I can remember.
И потом он сказал : Скажите А ", - я говорю : "А", - и это все, что я помню.
That's all I can say.
Все что я могу сделать - это попросить у вас прощения.
I'm sorry, that's all I can say.
Мне очень жаль...
That's all I can say.
Это все, что я могу сказать.
It's front-page stuff, that's all I can say.
Скажу только, что это материал для первой полосы.
Ken, there's nothing I can say that will help at all.
Кен, я правда ничего такого не могу вспомнить.
- That's all I can say.
- Все, что я мог - я сказал.
Well, I didn't do it on purpose, and I'm sorry, and that's all I can say.
Я сделала это ненарочно, и мне очень жаль - это все, что могу сказать.
I want to say that, after this first song, we can all get more liberal and listen to Nitu Babu's song.
После первой песни, мы можем быть ещё большими либералами и послушаем ещё песню Нидху о любви.
That's all I can say.
Я предупреждаю, что в последний раз...
All I can say is that it's more likely to be Earth than anywhere else and it's very strange indeed.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
That's all I can say.
Это всё, что я могу вам сказать.
It's you, the youth, who must and I can say, for all of us who are responsible for this country that we fully trust our youth.
Вы, молодёжь, способна. И я могу сказать, что все мы, кто ответственен за эту страну, что мы полностью уверены в нашей молодёжи.
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor all I can say is that it's for the best.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного.
Neither do I. First you say that it can't have been the same box, and now you say it's not all perfectly simple.
Я тоже, Олуэн. Сначала вы говорили, что это не та шкатулка, теперь вы начали говорить, что всё это совсем не так просто...
( Door Opening ) - Well, my dears, I'm sure I can say on behalf of Mrs Blaney as well as myself, that it's moments like this that make all our efforts here worthwhile.
Дорогие мои, от имени миссис Блэйни и от себя лично могу сказать, что в такие моменты мы ощущаем свою пользу.
Thank God we're off to Paris tomorrow. That's all I can say.
Слава Богу, что завтра я еду в Париж.
That's all I can say.
Больше ничего не могу сказать.
That's all I can say now, fellows.
Вот пока вся информация.
Well, it's better you than me, that's all I can say.
И лучше посвятить юность своим запросам.
That's all I can say. Please...
Мне нечего больше сказать.
That's all I can say now.
Это всё, что я могу сейчас сказать.
Well, that's some mistake, is all I can say. 3 years is a pretty big mistake.
Но три года-это очень большая ошибка.
Well, if that's how you treat your poor old mother... in the autumn years of her life, all I can say is, go ahead, be crucified!
И если так ты обращаешься со своей бедной старой матерью... на закате ее жизни, то все, что я могу сказать - вперед, будь распят!
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
That's all I can say, sorry... try to live normally, like an honest man.
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини. Старайся жить нормально, как честный человек.
That's all I can say for now.
Это всё, что я могу сказать сейчас.
I know it's New Year's Eve, I know you're feeling lonely, but you just can't show up, say you love me and expect that to make it all right.
Прости. Знаю, канун Нового года, тебе одиноко, но нельзя вот так появиться, сказать, что любишь меня, и все сразу наладится.
No, I can't say that I'm at all surprised by the court's decision.
Нет, я не могу сказать, что удивлён решением суда.
That's all I can say for now.
Пока это всё, что я могу тебе сказать.
That's about all I can say for myself.
Это все, что я могу сказать о себе.
And that's all I can say for now.
Это все, что я могу сейчас сказать.
There's nothing that I can say that'll make what I did all right.
Что бы я ни сказал, не меняет того, как я поступил.
Hope I never finds out, that's all I can say.
Надеюсь, до этого не дойдет, это все, что я могу сказать.
That's all I can say.
Это все что я могу сказать.
That's all I can say.
Что ещё можно сказать?
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
- Hey, snapping over Gummy Bears... might be a sign that celibacy's not for you. All I can say is that my big payoff better be worth it.
- Надеюсь, результат того стоит.
- That's all I can say.
- Так оно и есть.
For a while. That's all I can say.
что я знаю.
THAT'S ALL I CAN SAY.
Да, ей лучше вернуться. Это все, что я могу сказать.
How can you say that? After all, you must be a survivor of that magic circle... Minase, harder! Yes! Please stop, Minase! It's true, isn't it? Tell the truth! That's right, I was a member of that circle... But I don't know you.
Как ты можешь говорить это? Ты - выживший член магического клуба... Минасе, сильнее!
That's all I can say right now.
Это всё что я могу сказать.
But all I can say is that's what I did!
Но все, что я могу сказать - это именно то, что я делала!
That's all I can say.
Это всё, что я могу сказать.
That's all I can say.
Больше я вам сказать не могу.
Can I just say, there's only 100 people on the planet that understand the works of Jacques Derrida, so do you think they're all bongos?
Если я скажу, что в мире всего 100 людей, которые понимают работы Жака Дерриды, значит ли это, что все они бонго?
That's all I can say for sure.
Иэну 15, никаких осложняющих факторов.
Museums, late night jazz clubs, walks along the seine... I can see how that can all get boring. Let's just say that
Музеи, ночи в джазовых клубах, прогулки вдоль Сены.
we're going all the way, all the way all the way birds of a feather flock together you and me, I say some say she's connected and Bowie's in the car she's got a set of white long legs you know that gets you far there's money in the picture a picture you can't see birds of a feather flock together you and me all the way, let's go all the way, let's go all the way, let's go all the way birds of a feather flock together you and me, I say birds of a feather flock together you and me, I say let's go all the way let's go all the way
- Альберт, хочешь пососать?
I always hope that no matter how small the original problem is, it's gonna grow into bigger and bigger proportions, until it gets completely out of control, and I'll give you a concrete example... Let's say a water main breaks in downtown Los Angeles, and it floods an electrical substation, knocking out all the traffic lights and tying up the entire city, and emergency vehicles can't get through!
я всегда надеюсь, неважно насколько мала проблема изначально, что она вырастет и огромных пропорци € х, до тех пор пока окончательно не выйдет из под контрол €, и € дам вам конкретный пример... — кажем, водопровод прорвЄтс € в центре Ћос-јнджелеса, и затопит электроподстанцию, вырубит все светофоры и св € жет целый город, и аварийные службы не смогут пробратьс €!