That's my man Çeviri Rusça
696 parallel translation
What's that man doing in my drawers?
Почему тот человек копается в моём белье?
My gun's a.32, and that man was shot with a.38.
У меня 32-ой калибр, а того убили 38-ым.
If there's anything that turns my stomach, it's a man who acts noble.
Если есть что-то, что выворачивает мой живот, это-человек, который действует благородно.
I'm supposed to be a pretty sick man, that's what my doctor tells me.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
Who's that man lying on my table?
Что это за человек, лежит у меня на столе?
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing... That's ridiculous.
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
And for your Hitler it's because of a man like him that God my God, created hell.
... с теми, к кому во мне нет ненависти. А что до вашего Гитлера,.. ... то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now.
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена.
That's the rudest man I ever met in my life.
никогда еще не видела такого грубого человека.
That man's going to give me a house before I leave if I have to stay here the rest of my life.
Он даст мне дом, если я должна остаться здесь навсегда.
One of my friends, who deluded himself that his was the ideal marriage, has recently discovered there's another man.
Один из моих друзей, который обманывал себя, что у него идеальный брак,... недавно понял, что у него появился соперник.
I must kill this unfortunate young man, that is very evident. It's the only way to make my position good.
Я должен убить несчастного юношу - это единственный способ исправить положение.
My wife, rest her soul... always said she'd rather look into a man's heart than into his head - that you could tell more about him.
Моя жена, храни Господь её душу,... всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову... так ты можешь узнать о нем больше.
If I'd really been that man's lover, my husband could be acquitted?
Если бы я была любовницей другого... то он был бы освобожден?
You try too hard to understand what's going on, my dear young man, and that's a serious mistake.
Вы слишком упорно пытаетесь понять, что происходит, мой дорогой юноша, и это серьезная ошибка.
That's my old man.
Это мой отец!
Why that's the man my husband claims sold him the iridium.
- Да. А, это человек, который, как утверждал мой муж, продал ему иридий.
My daughter's dowry, if she picks a man that's fiit for her, and you, sir, ain't fiit.
Приданное моей дочери, если она приведет мужчину, который достоин ее. А вы, сэр, не достойны.
- It's not that easy, my dear man!
- Это не так легко, мой дорогой!
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
It's seldom that a poor man can outdo a rich one, but what a maharajah can offer you with his money, I presume to offer you with my skill.
Редко бывает, что бедный человек способен превзойти богатого, но то, что махараджа может предложить вам за деньги, я осмелюсь предложить вам за свое мастерство.
I used to adore my old man because he was always so kind that's one of the most beautiful things in my life - the way my parents were.
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Now I realise that Harry man was out of his mind, and my action was justifiable, there's no reason we shouldn't let the authorities know about it.
Теперь я понимаю, что этот Гарри был не в себе, и мои действия были вполне закономерны. Так что нет причин скрывать всё это от властей.
Well, that's it, girl. I speak my piece. I'm a blunt man.
Ну всё, моя девочка, прошу выслушать меня внимательно.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
My excuse for making these undignified remarks... is that tonight's story, "The Belfry," concerns a wanted man.
Моим объяснением столь сомнительных замечаний является то, что сегодняшняя история, "Колокольня", о человеке, которого разыскивают
Oh, yes, he's a pleasant man... my only companion here all summer, for that matter.
Он очень хороший человек. Единственный человек, с которым я виделся за всё лето...
- That's very funny, My turning down such a man.
Будет смешно, если я отвергну такого человека.
My husband was a military man all his life. He was entitled to a soldier's death. He asked for that.
Мой муж был военным всю свою жизнь, и он заслужил право умереть как солдат.
That's no way to talk to a man with my kind of firepower.
Плохой способ разговаривать с человеком, у которого такой ствол.
When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear.
Для мужчин моего возраста это самое неприятное слово.
I know who's got that money, man, and I want my share.
Я знаю, у кого деньги... и мне нужна моя доля.
My old man's brain was so rotten that he even had to rape my mom.
Мозги моего старика настолько сгнили, что он даже изнасиловал мою мать.
Strange for a man of my years - that's what you're thinking?
Ух ты, какая квартира! Странно для человека моих лет как думаешь?
This woman can rot in one of Saladin's prisons until her hair turns white before I'll trade with the man that killed my friends!
Эта женщина может гнить в одной из тюрем Саладина пока ее волосы не побелеют, прежде, чем я буду торговать с человеком убившем моих друзей!
Most potent, grave and reverend signors my very noble and approved good masters that I have ta'en away this old man's daughter it is most true.
Вельможи, покровители мои! Что дочь у старика я отнял - правда, И правда то, что я обвенчан с ней.
This woman can rot in one of Saladin's prisons until her hair turns white before I'll trade with the man that killed my friends!
Ёта женщина может гнить в одной из тюрем — аладина пока ее волосы не станут белыми прежде, чем € буду торговать с человеком убившем моих друзей!
Oh, that's all right, my man.
Ничего страшного.
So it means that nothing can part you and me now. And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am.
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
But I don't think it's all that common for a man of my age to be used to the way things are.
Но я не думаю, что все, что было общепринято когда-то, должно таким и оставаться.
Equally, I'm quite certain that it's my job to find out about this man's death.
В равной степени, я уверен, что это моя работа, узнать насчет смерти этого человека.
- That's my old man.
В этом весь отец.
Then I was a man again. And after that all my anxiety's disappeared my nightmares disappeared.
Я перестал быть... перестал быть импотентом,
If there is one man that I was born to kill with my own two hands it's Seymour Pippin.
Если я кого-то в жизни и прибила бы собственными руками, так это Сэймура Пиппина.
Pastor Slater said a man loves the woman he's married to, but when I look at my father, I know that that can't be true.
Пастор Слэйтер говорит, что мужчина может полюбить только свою жену. но когда я смотрю на своего отца, я понимаю, что так не бывает.
My old man played on that team, too. That's him.
Мой старик играл в той же команде.
That's Spider-Man, he's my favorite.
Это Человек-Паук, он мой любимый супергерой.
It's a man that everybody knows... even though he's one of the newest funny car pilots on the circuit today, a man whose entry crossed my desk just a few hours ago.
Этого человека прекрасно все знают... хотя, в то же время, он - один из самых молодых пилотов "фанни каров", принявших участие в сегодняшнем состязании... он подошел к моей регистрационной стойке всего несколько часов назад...
See, that's my other problem, man.
У меня есть ещё одна проблема.
Her big problem is that a man's social standing is more important for her than his, that is, my personal standing!
Она зтим обнарчжила, что для нее социальный статчс человека выше, чем его, мой личный статчс!
oh, my God the birth of man. That's got to be it!
Боже мой появление человека.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my brother 107