English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / That's what this is about

That's what this is about Çeviri Rusça

823 parallel translation
And this I think it would be extremely good for almost anybody with fixed ideas, with a great certainty about what's what to take this thing and to realize that the world he's constructed is by no means The Only World.
"... € думаю, это будет чрезвычайно полезно, практически любому человеку с усто € вшимис € пон € ти € ми, четко уверенному в том, что есть что. 'от € бы ради того, чтобы осознать, что мир который мы себе сконструировали в голове, не мало общего с ћирозданием.
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
Я не хотел, чтобы так случилось, но... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
But that's not what this movie is about.
Но этот фильм 0 другом.
That's what this starship is all about.
Для этого и существует этот звездолет.
That's what this is about?
Только об этом весь разговор?
Is there something that strikes you as odd about this? - What? - It's almost like there's a pattern... to the way they're not talking.
Есть что-то странное в том, что все они не хотят говорить.
'Cause that's what this is all about, you see?
То, как ты к этому относишься, понимаешь?
That's what this is all about, you know.
Все именно из-за этого, ты знаешь.
I never understand that. I mean, it's all right if you're a teenager, you know, you've never had it before, you know, and you say, "What is this all about?"
Никогда этого не понимал. думаешь : " Что же это все такое?
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them.
Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
So that's what this is all about?
Так что, это всего-навсего?
He wants more money. That's what this is about.
- Он набивает цену, вот что это значит.
That's part of what this club is about.
А ведь это одна из причин создания нашего общества.
I mean, what is this man's reputation that he has to worry about this kind of exposure damaging his good name?
Я имею в виду, что у него за репутация, что он должен беспокоиться о том, что увидят его лицо, и это опорочит его доброе имя?
That's what this is really about, isn't it?
Так вот в чем действительно дело, не так ли? В лейтенанте Ворфе.
There's the God they taught me about at school and there is the God that's hidden by what surrounds us in this civilisation.
Есть Бог, учение о котором мне преподавали в школе... А есть Бог, который скрыт от нас... всеми благами цивилизации.
After all, that's what this is all about, right? What makes for good television?
Ведь это, по сути, составляет основу успешных телепередач?
You think that's what this is about?
Думаешь, дело в этом?
Well, tell me, Doctor, what is it exactly about this situation that's making you smile?
Доктор, поделитесь, что именно вас так забавляет в этой ситуации?
That's what this is all about?
Значит, в этом всё дело?
I mean, that's what this is all about, right?
Ведь ради этого все это и делается, так?
Oh, so that's what this is all about.
Так вот к чему все это.
So that's what this is all about, huh? The money?
Так ты затеял все это из-за денег?
That's what this whole thing is supposed to be about.
И это самое главное. Поэтому мы здесь.
That's what this battle is all about.
¬ от за что действительно идет борьба.
What's even more interesting about this story is that some authors claim that the day after the Battle of Waterloo, in a matter of hours, Nathan Rothschild came to dominate not only the bond market, but the Bank of England as well.
" то еще более занимательно - р € д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬ атерлоо Ќатан – отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Parnet : So this'writing for, "that is," intended for "or" in the place of, " it's a bit like what you said in A Thousand Plateaus about
Писать для, т.е. ради или вместо, об этом ты писал в "Тысяче плато"
So what about now, do you think it's a period that's not too rich, because I often see you get very annoyed watching television, watching the literary shows that we won't name, although when this interview is shown,
Данный период ты находишь не слишком богатым. Тебя раздражает то, что показывают по телевизору, литературные передачи, не будем говорить какие...
- Is that what this one's about?
- Значит, вот о чем оно? - Да!
- That's what this is about.
- Вот и всё. - Хорошо.
But that's not what this is about.
Но это не то, что речь идет о.
And that's what this is really about, isn't it?
Ведь всё ради этого, не так ли?
That's what this is all about, isn't it?
Вот все из-за чего, не так ли?
That's not what this is about -
Дело не в этом...
That's what this is all about... your ego.
Вот, где причина... в твоем эго.
What strikes me about this book is that Eddington said that it's one of his favorites.
Что меня поражает в этой книге, так это что Эддингтон сказал, что это одна из его любимых.
Oh. So that's what this is about.
Так вот в чём дело.
THAT'S WHAT THIS FESTIVAL IS ALL ABOUT.
Отлично. В этом-то и состоит идея этого фестиваля.
THAT'S NOT WHAT THIS IS ABOUT.
Откуда она?
That's what this is about.
Вот о чем всё это.
Look, this is what I love about you- - you think about the big picture. That's great, okay? But it's not me.
ауто л аяесеи елема. сйежтесаи то лекком ецы дем еилаи етси.
That's what this is all about?
Так вот из-за чего весь сыр-бор!
I don't think he knows that's what this marriage is all about.
Я не думаю, что он знает, для чего нужна эта свадьба.
Then maybe that's what this whole place is about.
Так может это подходящее место.
So that's what this is all about.
Так вот в чем все дело.
Oh, yeah. That's what this is about.
А, так вот из-за чего все это случилось.
That's what this is all about? You brought us here to scare us? Is that it?
- чтобы пугать?
That's what this is about, isn't it, Kim?
Так вот о чем речь идет, не так ли, Ким?
I'm not getting in that stupid cage with you, ifthat's what this is all about.
Я не полезу в эту дурацкую клетку с тобой, если ты этого хочешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]