That doesn't change anything Çeviri Rusça
49 parallel translation
- Maybe. But that doesn't change anything.
Но это дела не меняет.
That doesn't change anything, Dave, and you know it!
Это ничего не меняет, Дэйв, и ты это знаешь.
- That doesn't change anything.
- Это ничего не меняет.
That doesn't change anything.
- И это ничего не меняет.
- We all love you, for that matter. - That doesn't change anything.
- Это ничего не меняет.
That doesn't change anything.
Какая мне разница, кто виноват.
And that gun doesn't change anything.
И ваш автомат ничего не меняет.
Yeah, of course it is, but... that doesn't have to change anything between us.
Да, конечно, но... это ничего не меняет между нами.
The fact that a patient did bad things doesn't change anything.
Тот факт, что пациент совершал плохие поступки, ничего не меняет.
I know that doesn't change anything.
Я знаю, что это ничего не меняет.
I miss us and I'm not seeing anybody. That doesn't change anything for us, Milly.
И я больше ни с кем не встречаюсь
Do you actually remember or is that a guess? Does it matter? Doesn't change anything.
Tы дeйcтвитeльнo этo вcпoмнил, или этo пpocтo дoгaдки?
That doesn't change anything.
Это ничего не меняет.
I can't care about that right now, and it doesn't change anything.
Мне сейчас не до этого, и это ничего не меняет.
But that doesn't have to change anything between us.
Но это не должно изменить что-нибудь между нами.
Well, that's great, Pop, but it doesn't change anything.
Что ж, это круто, пап, только ничего не меняет.
I know Lily turned herself in, but that doesn't change anything between us.
я знаю, Лили вернулась, но это не изменит ничего между нами
You know, it's very hard to live with a man who's walled himself inside that idea who doesn't wanna change anything, who doesn't get excited about anything.
Вы знаете, это очень трудно жить с человеком который обнёс себя стеной собственных идей который не хочет менять что-либо, который ни от чего не приходит в восторг.
That doesn't change anything here and now.
Это не... изменит ничего здесь и сейчас.
The problem is that this idiot doesn't want to change anything else!
Проблема в том, что этот идиот не хочет ничего менять!
That doesn't really change anything.
Это на самом деле ничего не меняет.
I act like it doesn't change anything, but I know that it does.
Я веду себя, как будто это ничего не меняет, но я знаю, что меняет.
You brought your partner here, so I'm not gonna curse you out in public, but that doesn't change anything.
Ты с напарником, я не буду на тебя орать. Но это ничего не меняет.
I act like this whole wheelchair thing doesn't change anything, but I know that it does.
Я притворяюсь, будто это инвалидное кресло ничего не меняет, но знаю, что это не так.
It's all very well saying that but it doesn't change anything.
It's all very well saying thatbut it doesn't change anything.
But that doesn't change the fact that going over there to confront him is not gonna help anything.
Но это не значит, что если ты захочешь выяснить с ним отношения, то что-то изменится.
I'm not sure what that was about, but it doesn't change anything.
Не знаю, что только что произошло, но это ничего не меняет.
And it's all true, for the most part... but it doesn't change the fact that I... I'd give anything to see the sky one more time.
И всё это правда, в основном... но это не меняет того факта, что... я бы отдал всё, чтобы вновь увидеть небо.
Using that voice doesn't change anything.
Перемена тона ничего не меняет.
No matter what's going on between me and Matt... that doesn't change anything with Fisk.
неважно, что происходит между мной и Мэттом, это ничего не меняет по поводу Фиска.
That this doesn't have to change anything.
Что это ничего не изменит.
It doesn't change anything, if that's what you're worried about.
Это ничего не меняет. Если вы об этом беспокоитесь.
Just because I have a girlfriend and things are finally going in my favor, that doesn't change anything.
А тот факт, что у меня есть девушка и, наконец, жизнь мне улыбнулась, ничего не меняет.
I'm his criminal attorney, but just... just so you know, this doesn't have to change anything that happened between us.
Я адвокат по уголовным делам. Но имей в виду, что это не должно менять того, что произошло
But that doesn't change anything.
Но это ничего не меняет.
All right, I want to nail Stan as bad as you do, but that doesn't change anything.
М : Я хочу прижать СТэна так же как и ты, но это ничего не меняет.
Look, man, I... I'm glad she's okay, you know, but that doesn't change anything for me.
Понимаешь, я рад, что с ней все хорошо, но это ничего не меняет для меня
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't mean 35
that doesn't sound right 46