That means a lot to me Çeviri Rusça
144 parallel translation
I'm sorry, there's just something on my phone that means a lot to me.
Извини, но там действительно что-то, что значит очень много для меня.
That means a lot to me.
Это очень много значит для меня.
A very moving one that means a lot to me.
Oчень волнующей. Я очень хочу ее устроить.
And that means a lot to me.
И это очень много значит для меня.
Thanks, that means a lot to me.
Спасибо, для меня это тоже много значит.
- That means a lot to me.
- Это много значит для меня.
But that means a lot to me.
Но для меня это много значит.
That means a lot to me.
Это для меня важно.
I wanna start with a song that means a lot to me.
Я хочу начать с песни которая, особенно много значит для меня, в это время года.
That means a lot to me.
Это много для меня значит.
That means a lot to me, Dax.
Это многое для меня значит, Дакс.
That means a lot to me.
Это очень много для меня значит.
That means a lot to me, Raymond.
Это многое значит для меня, Раймонд.
It's for my friend, a friend that means a lot to me.
Мне... Просто это мой друг, он мне очень дорог.
That means a lot to me. " Then there's a long pause, and he's putting shit together in his mind and he goes," You didn't finish writing the fucking script yet, did you? "
В трубке долгое молчание, почти слышно, как у него скрипят винтики, и вдруг : " Ты не дописал хуев сценарий.
Thanks, that means a lot to me.
Спасибо, это много для меня значит.
That means a lot to me, Nathan. It does. But what is gonna take you to work?
Правда, но как ты на этом собираешься добираться на работу?
That means a lot to me, sir.
Это означает много для меня, сэр.
That means a lot to me, Clark.
- Это много для меня значит, Кларк
That means a lot to me.
Это для меня много значит.
That means a lot to me.
Для меня это много значит.
And that means a lot to me.
И это много значит для меня.
That means a lot to me.
- Это многое для меня значит.
That... that means a lot to me.
Это.. это для меня много значит.
- That means a lot to me.
- Это многое для меня значит.
Be gentle with her, that's all. She's fragile and she means a lot to me.
Прошу тебя об одном : будь с ней поделикатней, она очень впечатлительная.
I may not have much and I may never have a lot but I've got something inside that I want to give to the only person that means something to me.
Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
I wanted to say that yesterday means a lot to me.
Я хотел сказать, что вчера я был очень взволнован.
That bike means a lot to me, it does.
Для меня он много значит, для меня он необходим.
That means a lot to me, Chief.
Это много значит для меня, шеф.
It means a lot to me that all of you are willing to do this.
Ваше участие много для меня значит.
I had to remind you when Christmas came that while it doesn't mean anything to you, it means a lot to me.
Я должна была напоминать, что началось Рождество и если для тебя это ничего не значило, это много значило для меня.
It means a lot to me that you want me to stay.
Для меня много значит то, что ты хочешь, чтобы я осталась.
Which is why it means a lot to me that you're here in the opening night, Poirot.
Поэтому для меня так важно, что Вы пришли на этот вечер, Пуаро.
That means a lot to me, man.
Это значит очень много для меня, друг.
But seeing the work you put into lectures, seeing a teacher that's interesting and dynamic and not just trying to blow through another 50 minutes it just really means a lot to me.
Но, знаете, видеть, сколько труда вы вкладываете в свои лекции, и видеть учителя, который старается быть интересным и динамичным в аудитории, а не просто пытается убить 50 минут учебного времени, это просто, знаете, действительно... много значит для меня.
Just doing this without her being here is tough. But it means a lot to know that she would be proud of me.
Но если у тебя такой насыщенный рисунок, тогда коже легче.
It means a lot that you trust me enough to let me help.
Это много значит для меня, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить мне тебе помочь.
Everyone, I just wanted to say it means a lot to me that all of you came.
Внимание, я хотел сказать, как много значит для меня, что вы все пришли.
I means a lot to me that you're here.
То, что ты здесь, для меня много значит.
It really means a lot to me that you're here.
То, что ты пришел, для меня очень много значит.
It means a lot to me that you came.
Для меня это многое значит.
No, that really means a lot to me.
Это много для меня значит.
It means a lot to me that you like the script.
Для меня много значит то, что вам понравился сценарий.
Anyway, I wanted want to come by and tell you that it really means a lot to Ricky and Ron that you're letting me do some of their stuff tonight.
В любом случае, хочу тебе сообщить, что для Рики и Рона очень важно, что у меня будет реприза, написанная комнатой авторов.
It Just... It really means a lot to me that you're doing this for me.
Просто... для меня правда много значит то, что ты делаешь.
I just want you to know that it means a lot that you were willing to give me a second chance.
Хочу чтоб ты знала... Для меня очень важно, что ты дала мне второй шанс.
It really means a lot to me and my family, knowing that you... are taking a personal interest in the case. OK.
Для нашей семьи очень важно знать, что ты... что ты лично заинтересован в этом деле.
You know, it really means a lot to me that you're finally okay with Clark.
Мне очень важно, что ты наконец-то помирился с Кларком.
That pipe means a lot to me.
Она правда много для меня значит.
Our pilot has just informed me that we are passing over the city of Dubuque, which might not mean much to most of you, but means a lot to one of our flyers today.
Наш пилот только что сообщил мне, что мы пролетаем над городом Дюбюк, что, возможно, мало что значит для большинства из вас, но многое значит для одного для из наших пассажиров.