That wasn't necessary Çeviri Rusça
59 parallel translation
That wasn't necessary.
- Это было не нужно.
That really wasn't necessary.
Спасибо, но в этом совсем не было необходимости.
They said it wasn't necessary... that I could.
Мне сказали, что необходимости нет... что я могу...
- That wasn't necessary.
- Зачем это все...
Oh... That wasn't necessary...
Не стоило вам...
That wasn't necessary, chief.
В этом нет необходимости, патрон.
That wasn't necessary.
В этом не было нужды.
That wasn't necessary.
В этом не было необходимости.
That wasn't necessary.
- В этом не было необходимости.
I only thought that if I wasn't going to take up one of the professions where a degree is necessary. It might be better to start now on what I intend doing.
Просто я думал, что, раз я не собираюсь заниматься ни одной из профессий, где нужен диплом, наверно, лучше будет сейчас же приняться за то дело, которое я для себя избрал.
that really wasn't necessary.
без этого можно было обойтись.
That wasn't necessary. Thank you, Ivan.
Не нужно было.
That wasn't really necessary.
Это было необязательно.
But the lord himself said that wasn't necessary.
Но господин сам сказал, что это необязательно.
Maybe that wasn't necessary.
Может, и не стоило этого делать?
I believe Dr Bellew told you, that a coroner's decision wasn't necessary, that another doctor would sign the death certificate.
Я так понимаю, доктор Белью сказала вам, что нет необходимости в заключении коронеров, и что другой доктор подпишет свидетельство о смерти.
Oh, Daphne, that wasn't necessary...
- Дафни, ты не обязана...
That's very nice of you. It wasn't necessary.
Это очень любезно, не стоило...
She would grill me. I said that an operation wasn't necessary.
Я ответил, что необходимости в операции нет.
- That wasn't necessary.
- Не стоит благодарности.
– Look, that wasn't necessary.
Слушай, это было совершенно не обязательно.
That wasn't necessary.
Это было необязательно.
- That wasn't even necessary. - Nah, you don't want any pampers.
Нет, это тебе памперсы нужны.
- That wasn't necessary.
- Это было необязательно.
Well, if that's the se, it certainly wasn't necessary to the crime.
Что ж, если дело в этом, это определённо не требуется для совершения преступления.
Probably thinking that she could start earning money for him when she got older, but turned out that last part wasn't necessary... half the age, twice the price.
Возможно, он думал, что сможет подзаработать на ней, когда она подрастет, но... оказалось, что можно было обойтись и без этого. В два раза моложе - в два раза дороже.
You know, that really wasn't necessary back there.
Знаете, это было необязательно.
It wasn't bullshit, he really believed that all those little touches were necessary.
И никакого притворства, он в самом деле верил, что все эти мелкие детали необходимы.
I truly wish it wasn't necessary, but it is my responsibility to assure that the continuity of our great democracy be maintained.
Хотел бы я, чтобы в этом не было необходимости, но это моя обязанность - гарантировать, что постоянство нашей великой демократии будет сохранено.
That's because the night porter said it wasn't necessary because I wasn't staying the night.
Потому что ночной портье сказал, что это не нужно, раз я не остаюсь на ночь.
I appreciated that Ted wanted to cheer me up, but honestly, it wasn't necessary.
Я была благодарна Тэду за то, что он хотел меня развлечь, но, честно говоря, в этом не было необходимости.
That wasn't necessary.
Совершенно напрасно.
Sure that wasn't necessary.
Не стоило.
Frankly, I wasn't sure that calling in the Guard was really necessary, but I agreed at your office's urging.
Откровенно говоря, я не был уверен, что вызов Гвардии был действительно необходим, но я пошел на поводу у твоего офиса.
Well, I mean, that wasn't necessary.
Я думаю, это было лишнее.
Now that wasn't necessary.
В этом не было нужды.
That wasn't necessary, Thurston.
Это было не обязательно.
That wasn't necessary.
Можно было это и не делать.
That wasn't necessary!
А теперь то зачем?
Yo, homeboy, well, that wasn't necessary, man.
Эй, братан, это было лишнее.
Mark, that wasn't necessary.
Марк, это не было необходимо.
It wasn't necessary. Wait. What was is that you wanted to say to me last time?
Они могли бы не приходить сюда. что ты хотела сказать мне?
Nothing's been done that wasn't necessary.
Все сделанное было необходимо.
Well, that wasn't necessary, but very kind of you.
Не стоило, но очень мило с вашей стороны.
That wasn't necessary.
Не стоило этого делать.
I know that hero doctor. [sighs] this really wasn't necessary.
В этом не было необходимости.
And then this doctor didn't penetrate my penis, So I know that wasn't entirely necessary and I'm a little bit confused About what I've been through.
Этот доктор не проникал в мой пенис, так что я знаю, что это не было необходимостью, и теперь я немного смущен тем через что прошел.
I wasn't aware that winning big was a necessary part of your cover.
Я не знала, что выигрыш был необходимой частью твоего прикрытия.
That wasn't the deal. Well, if you know anything about the keys, you know both are necessary.
Что-же, если ты знаешь что-либо о ключах, то ты знаешь что оба ключа необходимы.
Well, I wish it wasn't necessary, if that's what you're asking.
- Ну, мне жаль, что все до этого дошло.
Honey, I said that when you didn't need the surgery, when I was trying to talk you out of doing something that wasn't necessary, when having it wasn't potentially going to save your life.
Милая, я говорила это, когда тебе не нужна была операция, и когда я пыталась отговорить тебя от того, что необязательно делать, когда от этого не зависело спасение твоей жизни.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16