The next thing i knew Çeviri Rusça
138 parallel translation
The next thing I knew, some guy came up and tripped me.
Какой-то парень наступил мне на ногу.
The next thing I knew, she married her rich suitor,... and we were all living in great style on his estate in Long Island.
Следующее, что я узнала - она вышла за богатого поклонника, и мы все зажили на широкую ногу в его имении в Лонг Айлэнде.
And the next thing I knew, Papa was in the room a-standin'over me, hollerin','Who done it?
И следующая вещь, что я поняла, что папа был в комнате... стоит надо мной, вопит, "Кто сделал это? Кто сделал это?"
The next thing I knew, the ship was calling me.
Потом со мной связались с корабля.
And the next thing I knew, I was sitting in a car between two men.
А потом я вдруг в машине, сижу между двумя людьми
The next thing I knew, I was in St. Paul.
И в конце концов оказался в Сент-Поле.
I remember once in Paris, he just stepped out for cigarettes... and the next thing I knew, he was arrested by the police... for floating nude down the Seine.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
The next thing I knew we were in this mausoleum.
Следущее, что я помню, это что мы оказались в этом мавзолее.
The next thing I knew, there was a bucket of ice water being shaken over my head, and this woman that I've been married to for some 1 7 years was standing over me, like this :
что помню - выливающееся на мою голову. стоит надо мной и говорит :
The next thing I knew... I jumped on top of him and started wailing on him.
А следующая вещь, которую я помню... я напрыгнул на него с воплями.
And the next thing I knew he was going back in there.
ј потом € узнала, что он вернулс € вовнутрь.
The next thing I knew his knife was at my throat.
А в следующий момент у моего горла был его нож.
The next thing I knew the ball was sailing into their goal.
Следующее, что я понял, это то, что мяч залетел прямо в ворота противника.
Then they must have drugged me because the next thing I knew, I woke up at the bottom of the chute to that welcoming party.
Потом они наверно, мне что-то вкололи, потому что следующее, что я помню - я очнулся на дне того колодца, где получил радушный прием.
- and the next thing I knew...
-... а следующее, что я помню...
And the next thing I knew :
И вдруг, неожиданно...
- The next thing I knew- -
- Но потом - -
And the next thing I knew, he was dead.
И следующее, что я помню - он мёртв.
The next thing I knew we were spiraling in toward the surface.
В следующий момент мы пикировали к поверхности.
One thing led to another... and the next thing I knew, I woke up out of town.
и следующая вещь, которую я помню, что я проснулся за городом. Послушай, я не обязан перед тобой отчитываться.
The next thing I knew I was climbing out of the window of the loo.
Следующее что я помню - как вылезаю в окно туалета.
The next thing I knew, I was in his arms.
И вдруг я оказалась у него на руках.
The next thing I knew...
Следующее, что я помню...
The next thing I knew, the young wife of the textiles merchant had become the town whore.
И раньше, чем я узнала, хозяйка магазина тканей стала городской проституткой.
And the next thing I knew, I was wearing it.
В общем, я не удержалась и купила его.
The next thing I knew, I was flying through the air, only I was no angel like you and Jenny here.
Следующее, что я осознал, я летел по воздуху... только я не был ангелом, таким, как ты и Дженни.
He wooed me for a few whirlwind weeks, and the next thing I knew I was in his family's chapel in Burgundy tipsy off a 1953 Chateau Margaux, and vowing to love him until death do us part.
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас.
The next thing I knew, they were trying to push me into their car.
А потом меня попытались затолкать в машину.
The next thing I knew I Was waking up in a hospital bed, bleary and disoriented.
Следующее что я помню я очнулась в больничной постели, с замутнённым сознанием и дезориентированной.
And then the next thing I knew. I was kissing her... because she had been kissing me... because of the comforting.
И следующее что я понял, что я ее целовал потому что она целовала меня из-за утешения.
He grabbed me. And the next thing I knew, I felt a blow across my face.
Он схватил меня, и следующее, что я помню, это удар по лицу.
I must have slipped down into a sinkhole or something, because the next thing I knew, I woke up in a cave covered in slime.
Я должно быть соскользнул в выгребную яму или что-то вроде, потому что следующее что я помню, я очнулся в пещере, покрытый слизью.
He got me drunk, and the next thing i knew...
Он напоил меня, а затем я узнаю...
Someone must have seen me, because the next thing I knew I was being accused of forced cannibalism.
Наверное, кто-то увидел, раз потом меня обвинили в принуждении к каннибализму.
And the next thing I knew he fell dead in front of me.
А потом этот... этот человек схватил меня и вдруг упал мертвым передо мной.
( Hammering ) how could you know how many toes that cub had? sir... but I found him the next day... and I got to thinking about my grandfather... and totems... and legends... and the first thing I knew I had that cub hogtied... and was heading for high country. Turned him loose up there.
сколько пальцев было у того детеныша? и я вспомнил своего деда и тогда я связал медвежонка чтобы отпустить его там. чем скотовод.
Next thing I knew, we were rolling around on the Slurpee machine.
Следующее, что я помню, это как мы раскачиваемся на автомате с коктейлем "Slurpee".
Next thing I knew, her head was up against the wall.
ƒальше, что € помню - еЄ голову, прижатую к стене.
Next thing I knew, I'm on the ledge looking down.
Следующее, что я помню, я стою на выступе окна и смотрю вниз.
Next thing I knew, I woke up in the hospital.
Следующее, что я помню, я очнулась в больнице.
I've always loved the theatre but I knew I couldn't act, so this is the next best thing.
Я всегда любил театр, но понимал, что актером не буду, так что для меня это лучший вариант.
We were in the parking lot, and the next thing I knew,
Но...
Said she'd requested it. Next thing I knew, he was in the music room.
И в следующую минуту был уже в музыкальной комнате.
The next thing I knew, I ended up in the Bronx That's a very interesting way to prepare yourself
И вдруг взяла и очутилась в Бронксе.
But we were on the bike, and next thing I knew going too fast.
Мы были на байке, и последнее что я видел... ехал слишком быстро.
Next thing I knew, I wanted to spend the rest of my life in the middle of that conversation.
Следующим, что я понял, было то, что я хочу провести с ней остаток своей жизни за этой беседой.
I think the most horrifying thing about the whole dive that night was that, you know, you could hear them communicating with each other, and you knew that that next morning that would be the end of it.
Я думаю самым страшным в эту ночь было то, что мы можем слышать их общающихся друг с другом, и мы знаем, что утром этому придет конец.
Next thing I knew, the aircraft was pointed at the ground.
Потом я понял, что самолет падает.
Next thing I knew, the train crumpled Like a stack of dixie cups.
Следующее, что я осознал - это смятый поезд, похожий на груду стаканчиков для анализов.
Next thing I knew, I was upside down, staring at a broken windshield and a bunch of oranges on the 110.
Следущее, что я помню - я, головой вниз, вижу разбитое лобовое стекло и кучу апельсинов на 110-м шоссе.
Leela, I knew I could never make it up to you, so I did the next best thing.
Лила, когда я понял, что не смогу загладить свою вину, я поступил иначе...