The rest of my life Çeviri Rusça
1,813 parallel translation
From there it was just, um, you know, the hardest decision I ever made in my life - whether or not I should take a plea bargain and cooperate, or risk going to prison for the rest of my life.
С тех пор, это было самое сложное решение, которое я приняла в своей жизни. пойти ли на эту сделку и сотрудничать, или рискнуть отправиться за решетку до конца моей жизни.
For the rest of my life without susan?
Мою жизнь без Сьюзен?
And I want to have a million more, every night of the week for the rest of my life.
А значит, я создал вселенную, Брайан. Ерунда какая-то.
Adam, I want to spend the rest of my life with you. Oh, Carol. Nothing would make me happier.
Поэтому построил камеру для криогенного стазиса, поместил себя туда и оставил указания закопать меня в определённом месте, где в будущем будет Куахог.
The rest of my life, darling.
Я стараюсь этого не делать, это меня угнетает.
I'd rather try to make this work with Zoey than spend the rest of my life alone playing Angry Birds, which, by the way, I've shown you how to download, like, 20 times.
Уж лучше я попытаю счастья с Зоуи, чем всю жизнь в одиночку играть в Angry Birds, между прочим я раз двадцать тебе показал,
And I have to live with that for the rest of my life.
И мне придется жить с этим до конца моей жизни.
Or do I just hurt for the rest of my life?
Или буду страдать всю оставшуюся жизнь?
Because if this thing keeps going, the rest of my life is forever, right?
Ведь если это не прекратится, я буду жить вечно, верно?
This is the girl I plan to spend the rest of my life with.
Это та девушка, с которой я планировал провести остаток моей жизни
I think it's time I figured out what to do with the rest of my life.
Думаю настало время мне разобраться с тем, что делать в жизни.
And I'm going to carry that with me for the rest of my life.
И мне придётся жить с этим всю оставшуюся жизнь.
Do I heal or do I just hurt for the rest of my life?
Я поправлюсь, или боль будет мучить меня всю оставшуюся жизнь?
There's gonna be a mob outside my door for the rest of my life.
Всю оставшуюся жизнь за моей дверью будет толпа народу.
It's about everything for the rest of my life.
Речь обо всем до конца моих дней.
Are you going to throw that in my face the rest of my life?
Ты мне это до конца жизни вспоминать будешь?
I was getting married to the man that I love, for the rest of my life.
Я выходила замуж за человека, которого люблю, чтоб быть с ним всю свою жизнь
She was the one I wanted to spend the rest of my life with.
Она та самая, с которой я хочу провести остаток жизни.
Now normally, you wouldn't even notice the guy, but then he's laughing, and the puppy's crawling all over him, and then he's-he's tickling the puppy's little puppy belly, and then you're thinking, I wouldn't mind spending the rest of my life with that guy.
Так бы ты его даже не заметила, но он смеется, берет собачку на руки, щекочет ее маленький животик, и ты думаешь : "Я бы не отказалась провести с этим парнем всю оставшуюся жизнь".
I'm about to spend the rest of my life in prison, and you're sorry?
Я вот-вот сяду в тюрьму до конца жизни, а тебе просто жаль?
Buddy, they're gone, and I'm not gonna stay here the rest of my life because of them.
Дружище, их больше нет. И я не буду оставаться здесь только лишь потому, что они жили здесь.
Today is the first day of the rest of my life.
Сегодня - первый день моей оставшейся жизни.
And I lost everything. And I'm doing everything in my power not to hate the rest of the world for the rest of my life because of it.
И я делаю всё, что в моих силах, чтобы не возненавидеть этот мир на всю оставшуюся жизнь.
I will be at my current maximum happiness for the rest of my life, because I am manager of the Scranton branch of Dunder-Mifflin.
Я буду жить в моем текущем максимальном счастье до конца моих дней, потому что я менеджер скрентонского филиала Дандер-Миффлин.
I'll live with that for the rest of my life.
Мне придётся жить с этим до конца моей жизни.
Lavinia came back against my orders, determined to look after me for the rest of my life, which meant that she would wash me and feed me and... do things that only the most dedicated nurse would undertake.
Лавиния вернулась сюда против моего желания и решила заботиться обо мне всю мою оставшуюся жизнь, то есть мыть меня, кормить и... делать вещи, на которые способна только самая преданная сиделка.
You think I want to spend the rest of my life on the run?
Думаешь, мне охота провести остаток жизни в бегах?
"You make me the best person I could ever hope to be, " and I want to spend and learn and love the rest of my life with you. "
Именно ты делаешь меня такой, какой я могла только надеяться быть и вся моя любовь и жизнь - только для тебя.
You and I- - we're perfect for each other, and I want to spend the rest of my life with you away from everyone else and away from the spotlight.
Ты и я - мы созданы друг для друга, и я хочу провести остаток своей жизни с тобой подальше от всех остальных, подальше от чужого внимания.
One day I realized I could see the whole thing, not just the steps I had taken to get where I was, but every step from there on out as well- - the rest of my life in its entirety.
ќднажды мен € озарило, € всЄ это увидел, не только те шаги, что € делал, чтобы добратьс €, до туда, где € оказалс €, но и каждый свой следующий шаг... всю оставшуюс € часть моей жизни.
And I'll need physical therapy and medication for the rest of my life.
Всю оставшуюся жизнь мне будет нужна физиотерапия и лекарства.
Being scared of kidnappers the rest of my life? !
Боятся похитителей всю оставшуюся жизнь?
I'm not gonna get married until I'm really sure I wanna be married for the rest of my life.
Я не женюсь, пока не буду абсолютно уверен, что хочу прожить с этой девушкой до конца своей жизни.
He's Quinn? I never said I wanted to spend the rest of my life with him.
Я ведь никогда не говорила, что хочу провести с ним остаток жизни.
I knew I wanted to spend the rest of my life with her.
Я знал, что хочу провести остаток жизни с ней.
It's May 7, the first d ay of the rest of my life.
Сегодня - 7 мая, первый день моей новой жизни.
It's May 7, the first day of the rest of my life.
Сегодня 7 мая, первый день моей новой жизни.
What's this about police? The rest of my life?
Что это за запись, про полицию, про новую жизнь?
The rest of my life is a sham.
Моя новая жизнь - обман.
I mean, sure, Bear put me though obedience school, but does that mean I have to be unhappy for the rest of my life?
То есть, конечно, благодаря Медвежонку я смог пройти общий курс дрессировки, но это ведь не значит, что я должен быть несчастлив всю оставшуюся жизнь?
It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life.
И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно?
That's me in uniform for the rest of my life.
То есть понижение до униформы на всю оставшуюся жизнь.
For the rest of my life by my biggest mistake.
Но я не хочу до конца жизни осуждать себя за эту ошибку.
I need to let her know that I want her in my life for the rest of my life.
Я должен ей сказать что я хочу быть рядом с ней до конца своих дней.
And now I'm stuck with her for the rest of my life.
И сейчас я застрял с ней до конца моей жизни.
At least not enough to spend the rest of my life with her.
По крайней мере, недостаточно, чтобы провести всю жизнь с ней.
I mean, just thinking about spending the rest of my life with someone just seems like a long, long time.
Я имею в виду, что просто думаю о том, чтобы провести остаток жизни с кем-то просто кому кажется нравится длинная, длинная жизнь.
That's why I'm gonna do everything in my power to make sure that you spend the rest of your life in solitary confinement.
Вот поэтому я приложу все усилия, чтобы убедиться, что ты проведёшь остаток жизни в одиночной камере.
If you know anything... You better pray nothing happens to my rookie or you're going to prison for the rest of your life.
Если ты что-то знал... лучше молись, чтобы с моим новичком ничего не случилось, или я засажу тебя в тюрягу до конца твоих дней.
Let me ask you a question - - where were the politically correct when my grandfather was unemployed and scraping by for the rest of his life?
"на то была божья воля", это же не с вами так поступили. Уверен, что Аарон был другого мнения, но он лежит в гробу, так что.. Смерть - расплата за грехи.
If the wires stop, or if I end up in the bottom of a lake somewhere, the bank will send my little care package to the feds, and you'll spend the rest of your life - reaching for your loafers. - What are you doing?
Если платежи прекратятся или я окажусь где-нибудь на дне озера, банк отправит небольшую посылку федералам, и ты остаток своей жизни будешь углы тюремной робой обтирать.