The same goes for you Çeviri Rusça
54 parallel translation
Lady Ohie, the same goes for you.
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
The same goes for you, Masuo
Это и тебя касается, Масуо.
The same goes for you.
И тебе тоже.
Get them to help - and the same goes for you.
Пусть помогут, и к вам это тоже относится.
The same goes for you.
И у тебя тоже.
The same goes for you, punk.
К тебе тоже относится.
The same goes for you. Now you two damn amateurs stay in your own yard... or else I'll chain you there.
Так и будешь стоять здесь, как трус, и позволять ему так разговаривать с собой?
The same goes for you.
Почему ты не разобрался с ним?
The same goes for you too, right?
Это и вас касается.
The same goes for you. No more physios!
Никаких массажисток!
The same goes for you.
То же самое касается тебя.
- The same goes for you too.
- Тоже самое ждет и тебя.
The same goes for you, what're you doing in the library?
Это и к тебе относится, что ты делаешь в библиотеке?
The same goes for you now that nathan's out on the road.
То же самое для тебя, раз Нейтан теперь не всегда дома.
The fact that you live in this world is enough for you to enjoy the dignity of a child of God, and the same goes for your wife.
Из-за того, что живёшь, уже из-за этого у тебя есть достоинство сына Божьего. И у твоей жены тоже.
The same goes for you. Is that any way to act, showing your face for the first time in a decade?
Это и про тебя сказано.... показаться раз в десять лет?
Hey, the same goes for you.
И ты тоже.
And I think the same goes for you.
И кажется, ты тоже так думаешь.
And the same goes for you.
И то же самое будет с тобой.
The same goes for you too, Jesse.
То же верно и в отношении тебя, Джесси.
The same goes for you. Don't goof around again.
Не вздумай повторить ту же глупость!
The same goes for you and my friend.
" о же самое условие примен € емо к моему другу и тебе.
The same goes for you.
Это и тебя касается.
And the same goes for you if you stick with him.
Это касается и тебя, если ты решила быть с ним заодно.
If I tell you everything, the same goes for you.
Если мы договариваемся о предельной откровенности, это должно быть взаимно.
I don't like it when Danny criticizes my driving, the same goes for you.
Дэнни критикует мой стиль вождения. Тебя это тоже касается.
The same goes for you, man.
То же самое касается и тебя, парень.
The same goes for you, Dr. Edison.
Вас это тоже касается, Доктор Эдисон.
- And my kids don't need to see your penis, so the same goes for you.
- И моим детям не нужно видеть твой пенис, так что убирай свои игрушки.
The same goes for you.
То же относится и к тебе.
And the same goes for you.
Так же как и вы.
The same goes for all of you!
Вас это тоже касается!
But understand, the same thing goes for you.
К тебе это тоже относится.
The same goes for all of you.
И вообще... учтите все.
If you are successful... you'll be praised by nobody but me. Mistakes, nobody will defend you, the same goes for me.
Если кто-то из вас добьется результатов, его за это никто кроме меня не похвалит, а если допустит ошибку, никто не защитит.
Same goes for the rest of you.
Остальных это тоже касается.
And through this unbelievable probability, you've met everyone in this class, and the same goes for me.
Именно с такой же долей вероятности вы собрались все вместе в этом классе. То же самое относится и ко мне.
I am near my limit, it's true. But the same thing goes for you, too.
Может, я на пределе... но и к тебе это тоже относится.
- The same goes for you,
Точно такой же вопрос могу адресовать тебе.
He offered. You know how in school, there are rules you have to follow? Well, the same goes for here.
он сам предложил ты ведь знаешь, в школе надо придерживаться правил здесь то же самое надо следовать правилам, или у нас будут неприятности а то что он тебе предложил, это совершенно против правил
And the same goes for you.
И к тебе это тоже относится.
Okay, then the same thing goes for you.
Хорошо, но всё то же самое касается и тебя.
Then the same goes for killing you.
Тогда мне ничего не будет и за убийство.
Look, whatever you're going to do, I have total faith that it'll be the right thing for you, for everyone. But it's hard for me to stand here and go on about being here for Grace no matter what without making it clear that the same thing goes for you, times ten.
Послушай, как бы ты ни поступила, я твёрдо уверен, что это будет правильно для тебя и для всех, но мне тяжело просто стоять здесь и говорить, что я поддержу Грейс несмотря ни на что, не прояснив, что тебя это тоже касается
- Same goes for the rest of you.
- Простите меня, пожалуйста.
But here's the thing, pet... same goes for you.
Но вот в чём проблема - и тебя тоже.
Hey, same goes for the two of you with Amy.
Ребята, тогда и Эми пусть останется
Hey, what do you know. Hate to break it to you, but the same goes for me, only the opposite.
Мне не хочется огорчать тебя, но так же и у меня, только наоборот.
Same goes for the six-by-six cell you'll be calling home at Iron Heights.
То же самое будет в камере 6 на 6 метров, которую ты будешь называть домом в Айрон Хайтс.
The same remark goes for you.
Вас это тоже касается, дорогой Бертье.
Same goes for the rest of you.
Как и все остальные.