There's nothing else to do Çeviri Rusça
71 parallel translation
There's nothing else for me to do.
Ничего не остается.
- In that case, there's nothing else to do...
- В этом случае, мы больше ничего не сможем сделать. - Верно сказал.
There's nothing else for you to do.
У тебя нет другого выхода.
Well, there's nothing else to do.
Хотя у нас нет выхода...
There's nothing else to do but kill him the minute he appears.
Остается только убить его, как только он появится.
There's nothing else for me to do.
Больше мне ничего не остается.
I don't want to go. But there's nothing else for us to do. Not as long as he has that letter.
Но у меня нет выбора пока у него это письмо.
They work because there's nothing else to do.
Работать... Работать, ничего другого нам не остается.
There's nothing else to do.
Ничего не поделаешь.
you understand, don't you? There's nothing else to do, Alberto.
Ничего не поделаешь, Альберто.
But you knew it was possible, and that now there's nothing else for you to do.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
There's too many people here with nothing else to do but talk.
Вокруг много людей, у которыx нет занятия, кроме сплетен.
Well it seems to me that there's nothing else I can do.
Ладно, кажется я ничего не смогу для вас сделать.
There's nothing else to do.
Нам не остаётся ничего другого.
- There's nothing else to do, than go further - to Sochi.
- Ничего не остаётся, как ехать дальше. В Сочи.
There's nothing else to do.
Ничего не имею против.
Well, I think there's nothing else to do.
А что теперь поделаешь? - До свидания, господин мэр.
According to me, there's nothing else to do.
По мне, ничего иного и не остаётся.
There's nothing that Jack does here that someone else can't learn to do.
Джек не делает здесь ничего такого, чему нельзя обучить другого.
I do that because there's nothing else to do.
Читаю, потому что все равно больше нечего делать.
W - well, partly since there's nothing else to do, and partly so we can come by a big score later.
Ну мы пытаемся заработать большие деньги.
Anyway, you can't even remember your own past, there's nothing else for you to do.
Ну, если ты не можешь вспомнить прошлое, то большого выбора у тебя нет.
And there's nothing you or anybody else can do to change that.
И не ты, ни кто другой не может этого изменить.
I'm going to be a director. I don't want anything to fall back on. There's nothing else that I want to do.
Я собираюсь стать режиссером, я не хочу, чтобы у меня было куда от - ступать, потому что нет на свете ничего, что я хотел бы делать помимо этого.
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. There's no question the stakes are high.
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
Yeah, there's nothing else to do in that fucking town.
Да уж, больше нечего делать в этом сраном городе.
If they think it's time to overthrow the system, there's nothing you... or anyone else can do.
Не мы решаем, а народ.
You crazy? There's nothing else to do!
Уже больше и заняться нечем, ты с ума сошла?
This is important to me. I am going to the top, and there's nothing you or anyone else can do about it.
Я хочу быть моделью, и на полпути к славе ни ты, ни кто другой меня не остановит!
'Cause there's nothing else to do.
Потому что им нечего больше делать.
'cause I've tried really, really hard to be the understanding boyfriend, but there's so much a guy can take before there's nothing else to do but jump.
потому что я так старался тебя понять во всём, но можно очень много вытерпеть, прежде чем терпния не останется.
There's nothing else to do.
Как ты себя чувствуешь?
Because there's a child, there's nothing else to do.
Поехали в больницу.
There's nothing else to do.
Больше ничего делать не надо.
/ Because there's nothing else to do
#, потому, что больше делать нечего
There's nothing else to do here, mom.
Здесь больше нечего делать мам.
There's nothing else to do, though, is there?
Все равно там нечего делать, так?
But Will wants me to go out again, so I might as well,'cause there's nothing else to do.
Но Уилл позвал меня снова, так что почему бы и нет, все равно больше делать нечего. - Вон он!
I just need to do well, since there's nothing else I can do.
Придётся постараться, другого выхода нет.
There's nothing else to do here but get the hell out.
Больше здесь делать нечего, надо убираться.
You get your life over with in your teen years, and then there's just nothing else to do but kick back and watch every dream you ever had go straight to hell.
Ты проживешь всю свою жизнь в подростком возрасте, и потом тебе ничего не останется делать, как расслабиться и оглянуться назад на то, как эта мечта привела тебя прямо в ад.
There's nothing else to do, okay?
Придумать больше нечего, понятно?
Now! There's nothing else to do.
Больше ничего нельзя сделать.
I just don't know what else to do. # Sam, there's nothing more you could've done. Sam, you've done everything. # You've gone above and beyond what any normal person would've done.
Сэм, больше ничего нельзя сделать ты сделала всё что можно и нельзя больше чем любой
- There's nothing else to do in this town.
В этом городишке больше нечем заняться.
Well, lucky for you, there's nothing else to do right now.
Ну, к счастью для тебя, сейчас нам больше нечем заниматься.
- There's nothing else you can do right now other than go to lunch.
Здесь ты ничего больше не можешь сделать прямо сейчас кроме того, как пойти пообедать
There's nothing else to do.
Мы сделали все возможное.
When you try to do a song like that, that is so well-known, that you have to take it somewhere else. I mean, you have the voice for it, there's nothing wrong with your voice.
я думаю у тебя отличный тембр. очень красивый голос но это было как то однообразно слишком неровно на первых 4-5 нотах как будто ты в другой тональности вошел но в целом мне понравился твой голос но вот верхние ноты..
There's nothing else to do.
Здесь больше ничего не поделаешь.
If you want to die, there's nothing I or anyone else can do to stop you.
Если ты хочешь умереть, ничто и никто не сможет тебя остановить.