There's nothing left to say Çeviri Rusça
40 parallel translation
I wondered if you could forgive my sister- - There's nothing left to say about that.
Я часто спрашиваю себя, могли бы вы простить мою сестру...
You say that now there's nothing else left to support me?
То есть больше никакой поддержки у меня не осталось?
I guess there's nothing really left to say except...
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
There's nothing to say that they haven't left already.
И ни что не помешает им уехать.
There's nothing left for us to say.
Нам не о чем говорить.
There's nothing left to say anyway.
Мне больше ничего сказать.
and, afterwards, we'll discuss this. We've already discussed it. There's nothing left to say.
Я не могу оставаться здесь больше, ладно?
There's nothing left to say.
Ты...
There's nothing left to say, Mason.
Мне очень жаль, Харпер.
There's nothing left to say, peyton.
Здесь больше нечего сказать.
There's nothing left to say.
Нечего говорить.
♪ Uh, there's nothing Left to say ♪
"Ах, ничего не осталось, чтобы рассказать"
There's nothing left to say.
Тут ничего не попишешь.
- There's nothing left to say.
- Не о чем разговаривать.
In that case, I suppose there's nothing left to say, except we're done.
В таком случае остаётся лишь признать, что нашему сотрудничеству конец.
Well, I guess there's nothing left to say except you're an idiot.
Ну, я думаю тут нечего сказать, кроме - ты идиот.
Well, there's nothing left to say.
Но сначала мы пройдём на кухню. Вы, конечно же, голодны с дороги.
There's nothing more left to say.
Мне больше нечего сказать.
There's nothing left for me to say.
Ведь больше ничего не остается.
There's nothing left to say.
Что и требовалось доказать.
There's nothing left to say.
Мне больше нечего сказать.
So, I, uh, I guess there's nothing left to say. I guess not.
Думаю, мне нечего добавить.
There's nothing left to say.
Да тут вообще не о чем говорить.
♪ so I guess it's over ♪ there's nothing left to say
Я думаю, все кончено, нечего больше сказать
So there's nothing left to say.
Так что нечего сказать.
There's nothing left to say.
Не о чем больше говорить.
There's really nothing left to say.
Здесь не о чем разговаривать.
There's nothing left to say.
Мне нечего сказать.
There's nothing left to say.
Уже все сказано.
- There's nothing left to say.
- Но мне нечего тебе больше сказать.
There's nothing left to say.
Нечего уже сказать.
Please, carol. There's nothing left to say.
Больше нечего говорить.
So, there's nothing left to say except, shwah!
И больше нечего сказать, кроме как...
There's nothing left to say, Nolan.
Нам не о чем говорить, Нолан
There's nothing left to say.
Нечего больше говорить.
I say we tie him to the truck, Drag him down the road Till there's nothing left but bloody wingtips.
Привяжем к грузовику и протащим по дороге, пока не останутся только окровавленные ботинки.
Well, then I guess there's nothing left to say.
ну, тогда, я думаю, тут нечего сказать.
There's nothing left to say.
Не о чем говорить.
There's nothing left for you to say.
Мне больше нечего тебе сказать.
There's nothing left to say.
Здесь нечего говорить.